Մեջբերում Moonwalker-ի խոսքերից Նայել գրառումը
Խայտառակ սուտ



Բա ալարե՞լ ես քո ասած 81:1-ը նայես: Հետո էլ համապատասխանաբար 1 համար տարբերությամբ՝
«Աստուած կանգնեց աստուածների ժողովում, եւ նրանց մէջ դատապարտեց նրանց՝ ասելով.» Սաղմոս 81:1









«Աստուածների մէջ քեզ նմանը չկայ, Տէ՛ր, եւ ոչինչ չկայ, որ նմանուի քո գործերին։» Սաղմոս 85: 8



«Մեծ է Տէրն ու անչափ օրհնեալ, ահարկու է նա բոլոր կուռքերից աւելի։» Սաղմոս 95:4



Այստեղ լրիվ ուրիշ հարց կա. արևելահայերեն Աստվածաշնչում՝
«Թող խայտառակուեն բոլոր նրանք, ովքեր երկրպագում են կուռքերին,եւ պարծենում իրենց արձաններով։ Նրա բոլոր հրեշտակները պիտի երկրպագեն իրեն» Սաղմոս 96:7
Հիմք ընդունելով Յոթանասնից թարգմանությունը
"αἰσχυνθήτωσαν πάντες οἱ προσκυνοῦντες τοῖς γλυπτοῖς οἱ ἐγκαυχώμενοι ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν προσκυνήσατε αὐτῷ πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ"
ἄγγελοι [անգելոի] - հրեշտակներ
և քո կողմից բազմակի նշված Vulgata՝
Confundantur omnes qui adorant sculptilia, et qui gloriantur in simulacris suis. Adorate eum omnes angeli ejus.
angeli - հրեշտակներ:

Թեև եբրայական տարբերակում գործածված է «Էլոհիմ»-ը, բայց «հրեշտակներ» թարգմանությունը հնարավոր է համարվում (տես ուսումնասիրողների մեկնաբանությունները ներքևում):



«Ես հասկացայ, որ մեծ է Տէրը, եւ Տէրը մեծ է բոլոր կուռքերից։» Սաղմոս 134:5



«Գոհութի՛ւն մատուցեցէք աստուածների Աստծուն, քանզի յաւերժ է նրա ողորմութիւնը։» Սաղմոս 135:2
Moonwalker ես քեզ հետ համաձայն եմ, երբ Skeptic գրեց ես մի պահ հավատացի թե իրոք ստուգել ա դրա համար ա ասում, միանգամից իմ մեկնաբանությունը գրեցի...սակայն հետո ես ինքս ստուգեցի և տեսա նորմալ ա...սակայն ես չեմ ընդունում, որ թարգմանույունը պետք է Յոթանասունից կատարել կամ թե թարգմանույան ճշիտությունը ստուգել Յոքանասունիցի հետ.. քանի որ գոյություն ունիւ գիտաքննական տեքստ դրանից պետք է թարգմանել... գիտաքննականհը Շտուտգարտսենի երբրայերեն Աստվածաշունչն է