ես համաձայն չեմ.. ոչ մի թարգմանություն կատարյալ չէ, քանի որ ոչ մի ձեռագիր կատարյալ չէ, այն որ ես ասում եմ <նոր Աշխարհ թարգմանույւնը> լավագույն է դա նշանակում է եղած թարգմանությունների մեջ լավագույն է և դա շեշտում են մասնագետները...1. Նոր աշխարհ թարգմանությունը օգտվել է գիտաքննական տեքստերից, որը իր հիմնական տեքստը ճշգրիտ է դարձնում բացառելով պատահական տարընթերցումները...գիտաքննական տեքստերից թարգմանված Աստվածաշունչ երկրի վրա մատների վրա կարելի է հաշվել 2. դավանաբանական համարներում ինչպես նշաում է Պրոֆեսոր ջեյմս Բեդունը միայն Նոր Աշխարհ թարգմանություն է ճիշտ հետևել հունարեն լեզվի քերականությանը, իսկ մնացածները քերականությանը չեն հետևում
Այսպիսով ստացում է, որ միայն <նոր Աշախարհ թարգմանություն է եղած թարգմանություններից ճշգրիտը թե մեզ հասած բնագրրից օգտվելու առումով և թե ճիշտ քերականորեն թարգմանելու առումով..իսկ իմ ասածները չափազանցություն չեն...<նոր Աշխարհ Թարգմանության> թերություն են համարում, որ 237 անգամ <Եհովա> բառը ներառել են նոր կտակարանում.. եթե այս կոնտեքստում համարենք, որ Վկաները 237 անգամ սխալ են գործել, ապա մնացած թարգմանությունները 6828 անգամ են սխալ գործել <Եհովա> բառը չօգտագործելով հին կտակարանում...այսպիսով այս հարցում ևս <նոր Աշխարհ թարգմանությանը> կպնել հնարավոր չի...իսկ ինչ վերաբերում թե նոր աշխարհ թարգմանույանը տրել են վատ գնահատականներ... իրականում եթե ուշադիր հետևեք կնկատեք, որ ովքեր քննադատում են նոր աշխարհ թարգմանությունը կամ եկեղեցականներ են կամ ինչ-որ պետության ինչ-որ համալսարաին Աստվածաբանության ֆակուլտետի դասախոս, որոնք հունարեն և եբրայերեն լեզվի մասնագետ չեն պարզապես ԱՍստվածաբան են, իսկ ես հետևում եմ թե ինչ են ասում հենց հուներեն լեզվի մասնագետները..այստեղ միանշանակ է, այլ կարծքի չկա..միակ բացառությունը Բրյուս Մեծգերն ա հուներեն լեզվի մեծ գիտակ, որ քննադատել է թարգմանությունը, բայց իրականում Մեծգերը երրորդության մոլի հավատցյալ ա, և քննադատել է միայն դրա համար, իսկ անկողմնակալ մասնագետները ուրիշ բան են ասում
Էջանիշներ