Ժողովուրդ ջան, ես ծնվել ու մեծացել եմ ԱՄՆ-ում, նախորոք ուզում եմ բոլորիդ ասեմ եթե որոշ տեղեր սխալներ գրեմ:
Լավ... այս իմ հարցը վերաբերվում է զուտ արտասանությունին: Մենք ունենք բազմաթիվ բառեր, որ գրում ենք մի ձև, և արտասանում ենք ուրիշ...
օրինակ "հոգի" բառը գրում ենք գ-ով, բայց արտասանում ենք "հոքի"
Հիմա ինչ որ ես եմ նկատել, զուտ էդ Գ տառի համար, երբ որ բառի մեշտեղում է գտնվում, ուրեմն հիմնականում արտասանում ենք "ք"-ով: Ուրիշ օրինակ բերեմ... "օգնել" ... "օքնել"
"անգամ" ... "անքամ" ու գիտեք... միայն գ տառը չի` կան ասենք օրինակ "անունդ"... արտասանում ենք "անունտ"... "տ"-ով:
Ես ուզում եմ իմանամ ինչ որ չգրված օրենք կ՞ա սրան: Ես բարեբախթաբար, առաջ հայերեն գրել/կարդալ (կարթալ) սովորել էի արևմտահայերենով, իսկ նրանք դ ու թ տառերին միշտ "թ" են հնչում, ու դա ինձ միշտ օգնել էր գրելու մեջ, որովհետև եթե ես կասկածում էի բառի քերականությանը, ես կմտածեի արևմտահայերենով ինչպես կգրվեր: Համենայն դեպս, շատ կարևոր է սա, գոնե ինձ համար, որ ես իմանամ հիմնականում այս օրենքը ինչպես ա գործում;
Ուրիշ բառամթերք տամ, սրանց վրա էլ կարող ենք կենտրոնանալ...
"համբույր" ... "համփույր"
"աղջիկ" ... "աղչիկ"
"վարդան" ... "վարթան" (վարդ .. վարթ)
"անդամ" ... "անթամ"
"ընդհանուր" ... "ընթհանուր"
"երգ" ... "երք"
"փորձանք" ... "փորցանք"
"ճանճ" ... "ճանջ"
"խաբել" .. "խափել"
"վերջ" ... "վերչ"
և այլն...
Հիմնականում, էդ ել եմ նկատել, որ "թ" տառը չի օգտագործվում, միայն են կապակցությամբ երբ որ բարդ բառ է, բայց դե...
Մեկը կա՞րող է բացատրել ինձ...
Նոր Հայաստան ջան, դա հայերենին բնորոշ երևույթ է, հայերենում ձայնեղ բաղաձայնը բառամիջում և բառավերջում կորցնում է իր ձայնեղությունը և դառնում խուլ բաղաձայն: Նույն երևույթը տարածված է շատ ուրիշ լեզուներում` օրինակ գերմաներենում:
I may be paranoid but no android!
Չգիտեմ, եթէ երբէք ճիշտ է այստեղ զրուցել. նոր փոխառեալ բառերի արտասանութեան հարցը:
Իմիջ, անգլերէն image բառն է: Գուցէ իմեյջ?
Փոխառյալ բառերը հնարավորությունների սահմաններում արտասանվում են այնպես, ինչպես արտասանվում են այն լեզվում, որից փոխառվել են։ Ինչու՞ եմ ասում հնարավորությունների սահմաններում, քանի որ փոխառող լեզուն ոչ միշտ է ունենում համապատասխան հնչյուններ՝ փոխառված բառը ճշգրիտ արտասանելու համար։ Իսկ կոնկրետ «image-իմիջ» բառի մասին Raedwulf–ն արդեն ասաց։
Երջանկությունը ճամփորդելու ձև է, ոչ թե նպատակակետ։
Ռոյ Գուդման
...Բայց այս երևույթը չարաշահել չի կարելի: Արմենիայով «Բլից» նայե՞լ եք: Հաճելի՞ էր, երբ հաղորդավարուհին Մադոննային ասում էր Մըդո՛նա, ր տառի փոխարեն, կներեք, ինչ-որ բառաչ էր հանում, լեզուն կոտրում էր ճիշտ th արտասանելու համար և այլն: Մե՛նք չպետք է մեր լեզուն փոխենք՝ փոխառությունն արտասանելու համար, փոխառությու՛նը պետք է հարմարվի լեզվական նոր միջավայրին:
DIXIcarpe noctem
Երջանկությունը ճամփորդելու ձև է, ոչ թե նպատակակետ։
Ռոյ Գուդման
Համաձայն եմ Ուլուանայի ասածին, թէ օտար լեզւում եղածի նման պէտք է հնչի փոխառեալ բառը հայերէնում: Բայց ինչպէս Հայկոն նշեց...: Հենց օտար լեզւում էլ նոյն բառը քանի ձեւ կարող է արտասանուել: Ո՞րն է հարմարը: Օրինակ՝ մըդոնա անունը, մըդանա ձեւով եմ լսել կալիֆորնիացուց: Իրողապէս՝ ձեր ասածի նման, կրօնական այս անունը անգլերէնը փոխ է առել լատիներէնից կամ իտալերէնից, ու այդ լեզուներում հնչածի նման արտասանելը աւելի տրամաբանական եմ գտնում, այսինքն՝ մադոնա, կամ մադոննա:
Ինչ վերաբերի "th" հնչոյթին, որ համապատասխանում է յունարէնի "θ" եւ հայերէնի շնչեղ խուլ թ-ին: Անգլերէնը ունի երկու հնչողութեամբ th, նայած ո՛ւր են գտնւում այդ գրանշանները: Օրինակ՝ leather (կաշի) եւ menthol (անանուխի հիւթ?): Առաջինում հնչում է դ-ի նման, երկրորդում՝ յունարէն θ: Ըստ երեւոյթին՝ հնամենի (անտիկ) յունարէնից փոխառեալ բառերում հնչում է երկրորդ ձեւով:
տեղում կաթված եմ ստանում,երբ Սոչի քաղաքին ասում են Սոճի,կամ կոտլետին կակլետա ընկերուհիներիցս մեկը ասում,սասնսկի,արյունին այրուն,դուշին տուշ,իսկ որ մոտս ասում են բուռում համբերությանս բաժակը լցվումա
տեսնես երբա էտ գեղավարի արտահայտությունները վերանալու
լացելու բանա
Я не высокомерна - я просто не считаю нужным улыбаться всем.
Հարևանի երեխու անունը Մարիամ է:
Ամեն անգամ երբ գոռում են ՄաՅրամիկ, քիչ է մնում խառակիրի անեմ
Ինձ թվում է թե մեջս կտպավորվի ու ես էլ այդպես կսկսեմ ասել![]()
Some are born to sweet delight,
Some are born to an endless night,
End of the night...
Mariam1556 (18.04.2009)
Համա-լսարա՞ն, թե՞ համալ-սարան
քամա-հրե՞լ, թե՞ քամահ-րել
ՈՒ մի քանի տարածված սխալներ՝ նախագա, նախագան, ծառներ,առաջի, վերջի, զանգվել, վիճվել,ծոծորակ կամ ծործորակ....
Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)
Էջանիշներ