User Tag List

Էջ 2 4-ից ԱռաջինԱռաջին 1234 ՎերջինըՎերջինը
Ցույց են տրվում 16 համարից մինչև 30 համարի արդյունքները՝ ընդհանուր 48 հատից

Թեմա: Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ

  1. #16
    Paranoid Android Ռուֆուս-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    13.02.2008
    Տարիք
    41
    Գրառումներ
    11,459
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ

    Մեջբերում Սամվել-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ասենք Ինչի ենք գրում Օձ կարդում Օց...
    աղջիկ – ախչիկ
    բարձր – բարցր
    Սամ ջան, էդ սաղ էն էն էն թուրքերի ձեռի գործնա... դիտմամբ են անում, որ կամաց կամաց թուրքերենի անցնենք
    I may be paranoid but no android!

  2. #17
    տկլոր պինգվին _DEATH_-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    30.07.2006
    Հասցե
    Ատլանտիդա
    Տարիք
    34
    Գրառումներ
    2,171
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ

    Մեջբերում Raedwulf-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Եվ ինչ? Սա հայերենում ճիշտ արտասանելու ձևն է, հարցրեք Ուլուանային, ինքը ավելի լավ կբացատրի: Ու սրա պատճառով հայերենը թուրքերեն դարձավ? Երևի "Death"-ը կյանքում թուրքերեն չի լսել, որովհետև թուրքերը ոչ թե յա, յե են արտասանում, այլ իյա, իյե և այլն....
    Երևի դու չես լսել ոնց են խոսում, ի տառը շատ թույլ են հնչում, նույնը մենք:

    Մարկիզ ջան դու գնա նենց մարդու ասա, որ հայկական ծագում չունենա, տես ինչ հավեսով կասի ռադիո ու ռադյո կարողա լեզուն չֆռա էլ:

    Ես պատահական չի, որ յ տառին եմ ուշադրություն դառձնում, ոչ միայն ռադիոն, այլ ասենք յ տառով վերջացող բառեր հայերենում հաճախ են հանդիպում ՞՞՞ , իմ կարծիքով ոչ, այլ լեզուներից փոխառվելուց այդպիսի բառերը վերջավորություն են ստանում: Օրինակ May ամիսը հայերենում Մայիս, թուրքերենում Օօ ինչպիսի զուգադիպություն Mayis
    Վերջին խմբագրող՝ _DEATH_: 10.08.2008, 23:44:

  3. #18
    Paranoid Android Ռուֆուս-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    13.02.2008
    Տարիք
    41
    Գրառումներ
    11,459
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ

    Մեջբերում _DEATH_-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Երևի դու չես լսել ոնց են խոսում, ի տառը շատ թույլ են հնչում, նույնը մենք:

    Մարկիզ ջան դու գնա նենց մարդու ասա, որ հայկական ծագում չունենա, տես ինչ հավեսով կասի ռադիո ու ռադյո կարողա լեզուն չֆռա էլ:

    Ես պատահական չի, որ յ տառին եմ ուշադրություն դառձնում, ոչ միայն ռադիոն, այլ ասենք յ տառով վերջացող բառեր հայերենում հաճախեն են հանդիպում ՞՞՞ , իմ կարծիքով ոչ, այլ լեզուներից փոխառվելուց այդպիսի բառերը վերջավորություն են ստանում: Օրինակ May ամիսը հայերենում Մայիս, թուրքերենում Օօ ինչպիսի զուգադիպություն Mayis
    Կներես....

    Իսկ կարաս ասել, թե հայերենը մայիս բառը լատիներենից երբ է փոխառել, իսկ թուրքերենը երբ?

    Իսկ ոնց պատատահեց, որ մայիսը ռուսները ասում են маЙ, անգլիացիները maY, իսպանացիներն էլ maYo?
    I may be paranoid but no android!

  4. #19
    Պատվավոր անդամ Մարկիզ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    18.05.2008
    Գրառումներ
    2,676
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ

    Մեջբերում _DEATH_-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Երևի դու չես լսել ոնց են խոսում, ի տառը շատ թույլ են հնչում, նույնը մենք:

    Մարկիզ ջան դու գնա նենց մարդու ասա, որ հայկական ծագում չունենա, տես ինչ հավեսով կասի ռադիո ու ռադյո կարողա լեզուն չֆռա էլ:

    Ես պատահական չի, որ յ տառին եմ ուշադրություն դառձնում, ոչ միայն ռադիոն, այլ ասենք յ տառով վերջացող բառեր հայերենում հաճախ են հանդիպում ՞՞՞ , իմ կարծիքով ոչ, այլ լեզուներից փոխառվելուց այդպիսի բառերը վերջավորություն են ստանում: Օրինակ May ամիսը հայերենում Մայիս, թուրքերենում Օօ ինչպիսի զուգադիպություն Mayis
    չէ: Հիմա ի՞նչ. ուզում ե՞ս ասել, որ ռուսներն ասում են «Գերմանի Ա՞», չէ ապեր, համաձայն չեմ, ռուսներն էլ հայերի նման ասում են «Գերմանյա»

  5. #20
    տկլոր պինգվին _DEATH_-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    30.07.2006
    Հասցե
    Ատլանտիդա
    Տարիք
    34
    Գրառումներ
    2,171
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ

    Մեջբերում Raedwulf-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Կներես....

    Իսկ կարաս ասել, թե հայերենը մայիս բառը լատիներենից երբ է փոխառել, իսկ թուրքերենը երբ?

    Իսկ ոնց պատատահեց, որ մայիսը ռուսները ասում են маЙ, անգլիացիները maY, իսպանացիներն էլ maYo?
    Դե ես ոչ լեզվաբան եմ, ոչ պատմաբան, որ իմանամ երբ է փոխառվել: Բայց ոնց նկատել եմ թուրքերը հայերեն բառեր չեն օգտագործում, իսկ հայերը գնա գալիս եմ: Դրա համար իմ մոտ տենց տպավորությունա ստեղծվել, եթե սխալվում եմ խնդրում եմ ինձ ուղղել, ոչ թե գռեհիկաբար բերան բացել:

    Ավելացվել է 3 րոպե անց
    Մեջբերում Մարկիզ-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    չէ: Հիմա ի՞նչ. ուզում ե՞ս ասել, որ ռուսներն ասում են «Գերմանի Ա՞», չէ ապեր, համաձայն չեմ, ռուսներն էլ հայերի նման ասում են «Գերմանյա»
    Եսիմ հենց նոր ռուսերեն ֆիլմ էի նայում, լրիվ ի-ով էին հնչում , հետաքրքիրա: Մի բան էլ, ինչի ես հենց ռուսերենից կառչել ՞
    Վերջին խմբագրող՝ _DEATH_: 10.08.2008, 23:54: Պատճառ: Գրառման ավելացում

  6. #21
    Tsuki (Moon Ճապոներեն) Moon-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    16.02.2007
    Հասցե
    Վերև նայիր, կտեսնես։)))
    Տարիք
    36
    Գրառումներ
    1,719
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ

    Մեջբերում _DEATH_-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Դե ես ոչ լեզվաբան եմ, ոչ պատմաբան, որ իմանամ երբ է փոխառվել: Բայց ոնց նկատել եմ թուրքերը հայերեն բառեր չեն օգտագործում, իսկ հայերը գնա գալիս եմ: Դրա համար իմ մոտ տենց տպավորությունա ստեղծվել, եթե սխալվում եմ խնդրում եմ ինձ ուղղել, ոչ թե գռեհիկաբար բերան բացել:

    Ավելացվել է 3 րոպե անց


    Եսիմ հենց նոր ռուսերեն ֆիլմ էի նայում, լրիվ ի-ով էին հնչում , հետաքրքիրա: Մի բան էլ, ինչի ես հենց ռուսերենից կառչել ՞
    Ժողովուրդ եթե թեման դուր չի գալիս կամ համարում եք անիմաստ, կարծում եմ կարելի է ավելի քաղաքավարի ձևով դրա մասին հայտնել։
    Հա մեկ էլ, Death ջան, եթե մի բան հաստատ չգիտես, քեզ խորհորդ ակումբում տենց թեմա մի բաց։
    Մունություն։))) (Իմ բլոգը)
    ֆոտոբզիկություն :ՃՃ
    Ասում են, տղամարդը սիրում է աչքերով, իսկ կինը՝ ականջներով։ Ես սիրում եմ սրտով և հոգով...

  7. #22
    Paranoid Android Ռուֆուս-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    13.02.2008
    Տարիք
    41
    Գրառումներ
    11,459
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ

    Մեջբերում _DEATH_-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Դե ես ոչ լեզվաբան եմ, ոչ պատմաբան, որ իմանամ երբ է փոխառվել: Բայց ոնց նկատել եմ թուրքերը հայերեն բառեր չեն օգտագործում, իսկ հայերը գնա գալիս եմ: Դրա համար իմ մոտ տենց տպավորությունա ստեղծվել, եթե սխալվում եմ խնդրում եմ ինձ ուղղել, ոչ թե գռեհիկաբար բերան բացել:
    այ վերջապես հասանք բուն թեմային: Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ ընդամենը սահմանափակվում է պարբերաբար օգտագործվող թուրքական ծագում ունեցող բառերով և վերջ: Իսկ հայերենի արտասանությանը ռուսերենը շատ ավելի մեծ վնաս է հասցրել (տոռծիկ, Առմեն, Ձիանա և այլ այլանդակ արտասանություններ) քան թուրքերենը:
    I may be paranoid but no android!

  8. #23
    տկլոր պինգվին _DEATH_-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    30.07.2006
    Հասցե
    Ատլանտիդա
    Տարիք
    34
    Գրառումներ
    2,171
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ

    Մեջբերում Raedwulf-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    այ վերջապես հասանք բուն թեմային: Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ ընդամենը սահմանափակվում է պարբերաբար օգտագործվող թուրքական ծագում ունեցող բառերով և վերջ: Իսկ հայերենի արտասանությանը ռուսերենը շատ ավելի մեծ վնաս է հասցրել (տոռծիկ, Առմեն, Ձիանա և այլ այլանդակ արտասանություններ) քան թուրքերենը:
    Ցավոք իմ ընտանիքը ռուսախոս չի ու իմ վրա տենց ազդեցություններ չկան, ինձ թվումա, որ թուրքերենի ազդեցությունը իմ վրա ավելի շատա: Իսկ էտ յ տառը ինչ ուզում ես ասա, մեկա չես համոզի որ էտ տառի գործածությունը հայերենում ու թուրքերենում նման չի: Ու եթե քո ասածին ռուսերենի ազդեցությունը գերակշռումա, ուրեն ինչի համար ՛երրորդ դեպքը՛ փոխառվող բառերում ռուսերենում առաջի տառը փափկացնում են յ, իսկ հայերենում ու թուրքերենում կամ կոշտացնում են կամ նույնը թողնում, դասախոսս լիքը ասել էր, ափսոս հիմա տենց բառ չեմ մտաբերում, հենց հիշեմ կգրեմ:

  9. #24
    ավագ մոդեր
    Ուլուանա-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    17.03.2006
    Հասցե
    ԱՄՆ
    Տարիք
    43
    Գրառումներ
    12,735
    Բլոգի գրառումներ
    21
    Mentioned
    31 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ

    Ժողովուրդ, մարդու գրածների վրա «ղժժալուց» առաջ կարելի էր փորձել հասկանալ, թե ինչ նկատի ունի: Ձեր մեկնաբանությունների մեջ ոչ մի հիմնավոր բան չտեսա: Ես էլ եմ նկատել, որ հայերենում ի-ն հաճախ է սխալմամբ արտասանվում յ, ու, ի դեպ, ռուսերենում բոլորովին էլ նույնը չի. ռուսները նույն բառերն ի-ով են արտասանում. Գերմանիա, իսկ մենք՝ հայերս, իսկապես, չգիտես ինչու, արտասանում ենք Գերմանյա... Ես չգիտեմ, թե դա ինչի ազդեցությունն է, բայց որ երևույթը կա, ժխտել չի կարելի:
    Երջանկությունը ճամփորդելու ձև է, ոչ թե նպատակակետ։
    Ռոյ Գուդման

  10. #25
    Պատվավոր անդամ impression-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    22.03.2007
    Գրառումներ
    3,730
    Բլոգի գրառումներ
    7
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ

    Մեջբերում Ուլուանա-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ժողովուրդ, մարդու գրածների վրա «ղժժալուց» առաջ կարելի էր փորձել հասկանալ, թե ինչ նկատի ունի: Ձեր մեկնաբանությունների մեջ ոչ մի հիմնավոր բան չտեսա: Ես էլ եմ նկատել, որ հայերենում ի-ն հաճախ է սխալմամբ արտասանվում յ, ու, ի դեպ, ռուսերենում բոլորովին էլ նույնը չի. ռուսները նույն բառերն ի-ով են արտասանում. Գերմանիա, իսկ մենք՝ հայերս, իսկապես, չգիտես ինչու, արտասանում ենք Գերմանյա... Ես չգիտեմ, թե դա ինչի ազդեցությունն է, բայց որ երևույթը կա, ժխտել չի կարելի:
    Ապրես, Ան ջան:
    Հիշում ե՞ք մի հատ անդուր երգ կար, հայկական էստրադայում, չգիտեմ էլ ով էր երգում, ականջս սղոցում էր վերոնշյալ երևույթը. երգում էր
    չիմանայ ես քեզ, չիմանայ
    առանց քեզ մի կերպ դիմանայ

    ահավոր անդուր էր: Ու հաստատ ոչ հայերեն:

  11. #26
    ավագ մոդեր
    Ուլուանա-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    17.03.2006
    Հասցե
    ԱՄՆ
    Տարիք
    43
    Գրառումներ
    12,735
    Բլոգի գրառումներ
    21
    Mentioned
    31 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ

    Մեջբերում impression-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ապրես, Ան ջան:
    Հիշում ե՞ք մի հատ անդուր երգ կար, հայկական էստրադայում, չգիտեմ էլ ով էր երգում, ականջս սղոցում էր վերոնշյալ երևույթը. երգում էր
    չիմանայ ես քեզ, չիմանայ
    առանց քեզ մի կերպ դիմանայ

    ահավոր անդուր էր: Ու հաստատ ոչ հայերեն:
    Հա՜, ո՞նց չեմ հիշում։ Նաև հիշում եմ, որ էդ երգը լսելիս ամեն անգամ մտածում էի. վայ, չլսեի, չիմանայի էս երգը, հաստատ մի կերպ կդիմանայի:
    Երջանկությունը ճամփորդելու ձև է, ոչ թե նպատակակետ։
    Ռոյ Գուդման

  12. #27
    Պատվավոր անդամ Մարկիզ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    18.05.2008
    Գրառումներ
    2,676
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ

    Էլի եմ կրկնում, լեզուներից մի քիչ հեռու եմ եւ հայտնում եմ իմ խիստ սուբյեկտիվ կարծիքը:
    _DEATH_ ջան, ասելդ այն է, որ ռուսերենում «история», « Германия», «радио»
    բառերում «ի» հնչյունը չի՞ սղվում կամ չի՞ փոխվում «յ»-ի:
    Հետո ես ռուսերենից չեմ կառչում, այլ՝ ընդամենը օրինակ եմ բերում եւ կրկնում եմ, որ « ի» տառի սղվելը կամ «ի» տառի հնչողության փոփոխությունը «յ» հնչյունի, կապված է մարդու խոսակցական համակարգի հետ …Այսինքն՝ արտասանվում է այնպես, որ լինի առավել հեշտ զուտ խոսելու ընթացքում: Նույնը կարելի է ասել նաեւ հայերեն այլ բառերի մասին, որտեղ «իա»-ն կամ «իո»-ն բառամիջում են: Օրինակ՝ ինչպես «հեքիաթ» բառում:

  13. #28
    տկլոր պինգվին _DEATH_-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    30.07.2006
    Հասցե
    Ատլանտիդա
    Տարիք
    34
    Գրառումներ
    2,171
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ

    Մեջբերում Մարկիզ-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Էլի եմ կրկնում, լեզուներից մի քիչ հեռու եմ եւ հայտնում եմ իմ խիստ սուբյեկտիվ կարծիքը:
    _DEATH_ ջան, ասելդ այն է, որ ռուսերենում «история», « Германия», «радио»
    բառերում «ի» հնչյունը չի՞ սղվում կամ չի՞ փոխվում «յ»-ի:
    Հետո ես ռուսերենից չեմ կառչում, այլ՝ ընդամենը օրինակ եմ բերում եւ կրկնում եմ, որ « ի» տառի սղվելը կամ «ի» տառի հնչողության փոփոխությունը «յ» հնչյունի, կապված է մարդու խոսակցական համակարգի հետ …Այսինքն՝ արտասանվում է այնպես, որ լինի առավել հեշտ զուտ խոսելու ընթացքում: Նույնը կարելի է ասել նաեւ հայերեն այլ բառերի մասին, որտեղ «իա»-ն կամ «իո»-ն բառամիջում են: Օրինակ՝ ինչպես «հեքիաթ» բառում:
    Ռուսերենում բառի վերջում, եթե я տառն է լինում, յ-ն կիսավանկ է, Գերմանիյա ասելուց պարզ ասում են ի տառը, իսկ յ տառը գրեթե չի լսվում: радио բառը ինչքան ես ռադիո լսել եմ, ինձ թվացելա, որ ռադիո են հենց արտասանում ռուսական ալիքներում: Իսկ մեր մոտ ճիշտ հակառակնա շեշտում են յ տառը, եթե իհարկե ի-ն ընդհանրապես ասում են:
    Իսկ որ գազարը ասում են գյազար, էտ էլ ես դու բացատրում, որ առավել հեշտ լինելու համար են տենց արտասանում, օրինակ ինձ գազար ավելի հեշտա արտասանել: պարզա թուրքերեն բառա թուրքերեն հնչողությամբ էլ ասում են, ոնցոր մնացած բառերը: Ախր չափից դուրս շատ ա էտ յ տառի սխալ գործածությունը, որ պատահականություն լինի կամ էլ մարդու արտասանական տվյալների հետ կապված լինի:
    Իսկ թուրքական բառերի մեջ յա, յո, յար կամ յոր շատա հանդիպում;
    Վերջին խմբագրող՝ _DEATH_: 11.08.2008, 13:23:

  14. #29
    Պատվավոր անդամ ars83-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    14.06.2008
    Գրառումներ
    2,966
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ

    Մեջբերում _DEATH_-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Նկատել եմ, որ մեր խոսակցականում ոչ միայն շատ են թուրքական բառերը, այլև նույնիսկ հայերեն կամ միջազգային բառերը արտասանվում են թուրքերեն հնչողությամբ: Օրինակի համար ռադիո, կրիա և այլ նմանատիպ բառերը ասում են ռադյո, կրյա, որը իմ կարծիքով թուրքերենից է գալիս, որովհետև թուրքական բառերի մեծամասնությունը վերջում ի տառի փոխարեն յ տառով են, եթե չեմ սխալվում:
    Եկեք այս թեմայում քննարկենք մեր խոսակցականում գործածվող այն բառերը, արտահայտությունները և արտասանությունները, որոնք թուրքերենից են գալիս:
    Հայերենում երկու ձայնավորների արանքում (եթե, դրանք, իհարկե, փոխառյալ բառեր չեն «աորտայի» նման) լսվում է «յ»։ Այսպես, ռադիյո, Գերմանիյա, Ֆրանսիյա, և այլն։
    Բայց, «իյա», «իյո» եռաբարբառները բառի վերջում իմ լեզվին (և ականջին) խորթ են թվում։ Գերմանյա, ռադյո, Ֆրանսյա շատ ավելի հեշտ է արտասանել։ Հետո՞ ինչ, թե այս կամ այն ազգը այս կամ այն կերպ է արտասանում բառերը։ Թքած։ Մեզ ինչպես հարմար է, այնպես էլ արտասանենք։ Ինչու՞ մենք պետք է համապատասխանեցնենք մեր խոսելաձևը ռուսերենին (ия, ио վերջավորություններ)։ Կամ էլ որ ասում են Խորվաթիա։ Ախր ինչու՞։ Էդ ռուսը Հ չունի Խ է ասում, մենք էլ հո ունենք։
    Ես, օրինակ, լրիվ կողմ եմ, որ մենք ոչ միայն ասենք Գերմանյա, այլև գրենք այդ և նման բառերը «յ»–ով։ Վերջիվերջո, կա չէ՞ այդպիսի անուն՝ Ամալյա, «յ»–ով գրվում, «յ»–ով արտասանվում է։
    Մի հատ էլ բառ՝ Ուկրաինա, որ շատերը ասում են՝ Ուկրանյա։ Որ այսպիսի խառնաշփոթ չլինի, կարելի է ասել և գրել Ուկրայնա՝ հաստատ ավելի հեշտ կարտասանվի։

    Գյազարի հետ համազայն եմ, «գազար» շատ ավելի բարեհունչ է։ Մեկ այլ բառ, որի «յ»–ով արտասանությունը արմատացել է մեր խոսակցականում՝ քյաբաբ (եթե չեմ սխալվում, ճիշտ ձևը՝ քաբաբ)։

  15. #30
    Պո Վարպետ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    12.04.2006
    Հասցե
    Երեւան
    Տարիք
    47
    Գրառումներ
    1,739
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ

    Մեջբերում Ուլուանա-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ժողովուրդ, մարդու գրածների վրա «ղժժալուց» առաջ կարելի էր փորձել հասկանալ, թե ինչ նկատի ունի: Ձեր մեկնաբանությունների մեջ ոչ մի հիմնավոր բան չտեսա: Ես էլ եմ նկատել, որ հայերենում ի-ն հաճախ է սխալմամբ արտասանվում յ, ու, ի դեպ, ռուսերենում բոլորովին էլ նույնը չի. ռուսները նույն բառերն ի-ով են արտասանում. Գերմանիա, իսկ մենք՝ հայերս, իսկապես, չգիտես ինչու, արտասանում ենք Գերմանյա... Ես չգիտեմ, թե դա ինչի ազդեցությունն է, բայց որ երևույթը կա, ժխտել չի կարելի:
    Ան ջան հենց ամբողջ խնդիրն էլ դա ա, որ թեմա ա բացվել` Մեր պոսակցականի կապը թուրքերենի հետ, այլ ոչ թե` Ի-Յ սխալ արտասանություն: Չնայած կարծում եմ, որ էս մասին մեր հարգելի ակումբակիցը կարող էր ընդամենը գրել "Արտասանական սխալներ" բաժնում մի գրառումով ու ավարտել:
    В детстве я нередко сочинял заведомый вздор и притом всегда
    только для того, чтобы вызвать удивление окружающих…
    Чарльз Дарвин

Էջ 2 4-ից ԱռաջինԱռաջին 1234 ՎերջինըՎերջինը

Թեմայի մասին

Այս թեման նայող անդամներ

Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)

Համանման թեմաներ

  1. Ագրեսիայի և ցինիզմի կապը
    Հեղինակ՝ arazaz, բաժին` Դեսից - Դենից
    Գրառումներ: 64
    Վերջինը: 10.10.2015, 22:30
  2. Գրառումներ: 5
    Վերջինը: 01.04.2013, 15:24
  3. Upload/Download կապը
    Հեղինակ՝ Արամ, բաժին` Հարց ու պատասխան
    Գրառումներ: 20
    Վերջինը: 13.01.2010, 11:51
  4. Հանճարեղության ու պարզության կապը
    Հեղինակ՝ hippy w.s, բաժին` Հոգեբանություն և փիլիսոփայություն
    Գրառումներ: 2
    Վերջինը: 21.12.2007, 00:00

Էջանիշներ

Էջանիշներ

Ձեր իրավունքները բաժնում

  • Դուք չեք կարող նոր թեմաներ ստեղծել
  • Դուք չեք կարող պատասխանել
  • Դուք չեք կարող կցորդներ տեղադրել
  • Դուք չեք կարող խմբագրել ձեր գրառումները
  •