Ճիշտն ասած ես էլ եմ կողմնակից, որ դիպլոմն էլ թարգմանվի, բայց դեմ եմ, որ քանի դեռ էդ անտերի վրա հայերեն տառերով գրվում ա «ԴԻՊԼՈՄ», ինչ-որ մեկը որոշի իրա ձեւով գրի:
Կարելի ա գրել «դիպլոմիչ»կամ «դիպլոմող»:
Իսկ վկայագրորդին ասեմ ինչու եմ դեմ. Վկայագիր ասելով կարելի է հասկանալ թերեւս միայն էդ փաստաթուղթը, իսկ դիպլոմ ասելով երբեմն հասկանում են նաեւ դիպլոմային առաջադրանքը: Դիպլոմնիկը հենց էդ առաջադրանքի իմաստով ա, այսինքն «դիպլոմային առաջադրանք կատարող»: Եթե կիրառեինք «վկայագիր»-ը, պիտի լիներ ոչ թե «վկայագրորդ», այլ «վյակագրային նախագծող» կամ նման մի բան:
Հ.Գ. Վկայագծորդ:![]()
Էջանիշներ