Ուլուանա-ի խոսքերից
Ծլնգ, հաշվի առնելով, որ բանաստեղծությունը գնահատելու չափանիշները կամ առնվազն դրանց առաջնահերթությունը մարդկանց համար տարբեր են, էդ նշածդ մոտեցումը ոչ միշտ կարող է գործել։ Օրինակ, եթե մեկի համար թարգմանության գնահատման հարցում առաջնային դեր ունի վանկաչափական ու շեշտադրական ճշգրիտ համապատասխանությունը բնագրին, էդ դեպքում, պարզ է, որ ժամանակ պետք կլինի բոլոր տարբերակների վանկերն ու շեշտերը տող առ տող հաշվելու, համեմատելու ու վերջնական գնահատական տալու համար։ Իսկ եթե վերոնշյալները մարդու համար առաջնային նշնակություն չունեն, թեկուզև անէական էլ կարող են չլինել, և մարդը առաջնայնությունը տալիս է ընդհանուր բարեհնչությանը, սահունությանը, բառապաշարի բնականությանը և ընդհանուր իմաստային առումով բնագրին մոտ լինելուն, ապա մի քանի րոպեն էլ կարող է բավարար լինել հասկանալու համար, թե ներկայացված տարբերակներից որը կամ որոնք են համապատասխանում իր այդ չափանիշներին։ Օրինակ, եթե բառապաշարի բնականությունն իր համար շատ կարևոր գործոններից է, առնվազն իր կարծիքով անհաջող բառերը հենց միանգամից ականջը ծակում են, ու «ականջի ծակոցն» ընկալելու համար երկար–բարակ ուսումնասիրություններ անելու կարիք չկա։ Շատ ակնհայտ թերությունների դեպքում բացառման սկզբունքն էլ կարող է գործել, թեև պարտադիր չի։
Նաև դեր ունի էն հանգամանքը, թե ներկայացված տարբերակներից քանիսը և ինչ չափով են համապատասխանում գնահատման իր չափանիշներին։ Օրինակ, եթե իր չափանիշներին էս կամ էն չափով համապատասխանող տարբերակներն առնվազն առաջին հայացքից մեկից ավելի շատ են, բնականաբար, որոշ ժամանակ կպահանջվի դրանք ավելի լավ ուսումնասիրելու, համեմատելու համար, որպեսզի վերջնականապես կողմնորոշվի, թե որն է, այնուամենայնիվ, դրանցից ամենահաջողը։ Իսկ եթե հենց սկզբից բոլորն էլ, ըստ իր չափանիշների, աչքի են ընկնում տարբեր անհաջող հատկանիշներով, ու միայն մեկն է իր համար առանձնանում՝ որպես լավը, լրիվ նորմալ է, որ առանց լրացուցիչ մանրազնին ուսումնասիրություններ անելու մարդը միանգամից քվեարկի հենց էդ տարբերակի օգտին։
Էջանիշներ