Բարև Ակումբ, ինչ-որ մեկը գիտի, թե interface-ը հայերեն ինչպես է թարգմանվում, թե ուղղակի "ինտերֆեյս"?
Բարև Ակումբ, ինչ-որ մեկը գիտի, թե interface-ը հայերեն ինչպես է թարգմանվում, թե ուղղակի "ինտերֆեյս"?
artak.amDe gustibus et coloribus non est disputandum.
Տենց ա գիտես, աչքը սովորելու վրա ա: Տենց շատ թարգմանություններ են եղել, որ սկզբում ծաղր ու ծիծաղ են առաջացրել, բայց ժամանակի հետ ընդունվել ու գործածության մեջ են մտել: Հիմա կոնկրետ օրինակներ չեմ հիշի, բայց եթե չեմ սխալվում, «չեղարկել»-ն էլ էր Մանրափափուկի թարգմանությունը: Սկզբում չէր ընդունվում, բայց հետո կամաց մտավ գործածության մեջ ու հիմա սովորական ա դառել էդ բառի կիրառումը տարբեր ոլորտներում: Նենց որ եթե միջերես գրվի, արդեն ահագին մարդ կհասկանա՝ ինչի մասին ա խոսքը, բայց նաև ոչինչ չի խանգարում օգտագործել չթարգմանված «ինտերֆեյս» ձևը:
Բայց իմ կարծիքով ավելի լավ կլիներ ոչ թե "միջերես" թարգմանվեր, այլ՝ "դիմերես";
Ուզում եմ թեմա բացել "Bucket List"-մասին, բայց հայերեն հարմար թարգմանություն չեմ գտնում։
Մի փոքր բացատրություն, եթե մաստը անհականալի է։
Առաջացել է "kick the bucket" («մահանալ») արտահայտությունից, ու մոտավորապես նշանակում է՝ էն բաների ցուցակը, որոնք կուզենայինք հասցնել անել մինչև էն աշխարհ գնալը։
Հիմա սա ո՞նց կարելի է կոկիկ ձևով՝ մի երկու բառով, հայերեն թարգմանել։ Դե վատագույն դեպքում կարելի է մենակ անգլերեն տերմինը վերցնել ու պրծ։
«Տեսնեմ Անին ու նոր մեռնեմ»-ին համահունչ.
Հասցնեմ անել ու նոր մեռնեմ ))
Տիեզերքում բանականության առկայության ամենավառ ապացույցն այն է, որ ոչ-ոք չի ցանկանում մեզ հետ կապի մեջ մտնել..
ivy (17.06.2020)
Նու ռուսերենից փոխառած մենք էլ հայերենում համարժեք արտահայտություն ունենք՝ «ոտքերը տնկել»:
ՈՒղղակի՝ «տնկացուցակ»-ը կարող ա ոչ միանգամից միանշանակ ընկալվել ))
Տիեզերքում բանականության առկայության ամենավառ ապացույցն այն է, որ ոչ-ոք չի ցանկանում մեզ հետ կապի մեջ մտնել..
ivy (17.06.2020)
Կյանքի ծրագի՞ր...
Բայց ֆիլմում մարդը ծրագիր էր գրել, քանի որ, եթե չեմ սխալվում, իրեն կոնկրետ ժամկետ էր մնացել ապրելու համար: Իսկ անտեղի տեղը ծրագիր գրել արժե՞ արդյոք... Չէ՞ս վախենում "այսօրվա գործը վաղվան թողնելու" տարբերակից:
Իսկ ամենակարևորը, իմ զանգակատնից նայելով, խորհուրդ չէի տա: Որովհետև դու արդեն իսկ ապրում ես քո կազմած ծրագրով, Այվ ջան: Դու մինչև այս աշխարհ գալդ արդեն գրել ես քո կյանքի սցենարն ու եկել ես այն ապրելու և ապրում ես այն: Իհարկե, քո ագնոստիկ մտքի համար դա անընդունելի է, բայց դա ոչինչ չի փոխում: Ու ինձ թվում է, որ դու էն մարդկանցից ես, ում կյանքը շատ ընդգծված ցույց է տալիս ասածիս ճշմարտությունը:
Եթե հարցեր տաս, դժվար թե կարողանամ պատասխանել: Բայց ես ասացի այն, ինչ զգում եմ:![]()
Մեր ցավն այն է, որ մենք կարծում ենք, որ հոգևոր լինելն ընտրության հարց է, այլ ոչ մեր էությունը: (մի հաղորդատվությունից)
http://www.akumb.am/showthread.php/60784, http://www.akumb.am/showthread.php/56471
http://www.akumb.am/showthread.php/61017, http://www.akumb.am/showthread.php/57267
ivy (17.06.2020)
Մեր ցավն այն է, որ մենք կարծում ենք, որ հոգևոր լինելն ընտրության հարց է, այլ ոչ մեր էությունը: (մի հաղորդատվությունից)
http://www.akumb.am/showthread.php/60784, http://www.akumb.am/showthread.php/56471
http://www.akumb.am/showthread.php/61017, http://www.akumb.am/showthread.php/57267
Ծրագիր գրել հաստատ չարժի։ Թեման էլ, եթե բացեի, Ժամանց-ում էի բացելու, ու թեթև թեմա էր լինելու՝ նրա մասին, թե դեռ ինչեր կուզենայինք անել-տեսնել-ապրել։
Սամ ջան, անկեղծ ուրախանում եմ, երբ տեսնում եմ՝ քո թարգմանչական թեմաներից դուրս գրառում ես արել, բայց էս թեմայում ես խորհրդի կարիք չունեի, այլ միայն թարգմանության![]()
Sambitbaba (17.06.2020)
ivy (08.03.2023)
Վիշապ (08.03.2023)
Մոդերատորական. վերջին գրառումները տեղափոխվել են «Ի՞նչ է ֆեմինիզմը» թեմայից:
Երջանկությունը ճամփորդելու ձև է, ոչ թե նպատակակետ։
Ռոյ Գուդման
Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)
Էջանիշներ