ivy (15.05.2020), LisBeth (15.05.2020), Sambitbaba (16.05.2020)
Օբյեկտիվ պատճառ երևի շատ չկարողանամ նշել, բացի որ չափածո թարգմանելը ստեղծագործության զգալու ու լեզվի իմացության այլ մակարդակ ա ուզում, բայց շատ կուզեի չափածո լիներ։ Ավելի մեծ հետաքրքրությամբ կհետևեի։
SWTS
ivy (15.05.2020), Sambitbaba (16.05.2020), Ուլուանա (15.05.2020)
Շին ու Սամ, ձեզ էլ հարմար կլինի՞, եթե մենակ չափածո թարգմանվի:
Sambitbaba (16.05.2020), Շինարար (15.05.2020)
Ու մեկ էլ օրն ու ժամը որոշենք։
Ասենք՝ մայիսի 26-ին (երեքշաբթի), Երևանի ժամանակով՝ ցերեկվա 2-ից մինչև երեկոյան 10-ը ընկած ժամանակահատվածում, թեմայում դնում ենք մեր թարգմանությունները՝ բնագրի հետ միասին։
Ով չի ուզում ինքնուրույն դնել, կարող է ինձ ուղարկել, ես անանուն կտեղադրեմ։
Sambitbaba (16.05.2020)
Sambitbaba (16.05.2020)
Մեր ցավն այն է, որ մենք կարծում ենք, որ հոգևոր լինելն ընտրության հարց է, այլ ոչ մեր էությունը: (մի հաղորդատվությունից)
http://www.akumb.am/showthread.php/60784, http://www.akumb.am/showthread.php/56471
http://www.akumb.am/showthread.php/61017, http://www.akumb.am/showthread.php/57267
Ուրեմն էսպես։
Անունը «Թարգմանչաց մրցույթ» է, բայց էս անգամ չենք մրցում, այլ միայն թարգմանում ենք ու միասին տեղադրում թեմայում։
Մասնակցել կարող են բոլորը։
Թարգմանում ենք հայերեն։
Թարգմանության համար յուրաքանչյուրն ազատ է ընտրելու օտարալեզու որևէ ամբողջական չափածո ստեղծագործություն:
Ունենք տասը օր։
Մայիսի 26-ին՝ Երևանի ժամանակով օրվա սկզբից մինչև ավարտը, տեղադրում ենք թարգմանություններն էս թեմայում՝ բնագրի հետ միասին։
Եթե բնագիրը ռուսերեն կամ անգլերեն չի, լավ կլինի նաև էդ լեզուներից մեկով (եթե կա) թարգմանություն կամ դրա հղում դնել։
Ցանկության դեպքում, կարող եք ինձ ուղարկել թարգմանությունը, եթե ուզում եք, որ թեմայում անանուն տեղադրվի։
Հուսով եմ, որ կարդացողներ և քննարկողներ կլինեն։ Նաև հետաքրքիր կլինի տեսնել մասնակիցների մեկնաբանությունները, թե ինչու են հենց էս կամ էն ստեղծագործությունն ընտրել թարգմանության համար։
Եթե թարգմանության նյութի հետ կապված որոշակի առաջարկներ կան, կարող եք գրել էստեղ։ Գուցե ոմանք ոգեշնչվեն առաջարկված ստեղծագործություններից ու հենց դրանք էլ թարգմանեն, եթե դեռ ինքնուրույն որևէ գործ չեն ընտրել։
Բարի՜ ժամանց։
Վերջին խմբագրող՝ ivy: 16.05.2020, 20:17:
Մեր ցավն այն է, որ մենք կարծում ենք, որ հոգևոր լինելն ընտրության հարց է, այլ ոչ մեր էությունը: (մի հաղորդատվությունից)
http://www.akumb.am/showthread.php/60784, http://www.akumb.am/showthread.php/56471
http://www.akumb.am/showthread.php/61017, http://www.akumb.am/showthread.php/57267
Ես մի քանի խառը-խուռը, ոչ շատ երկար գործեր ստեղ դնեմ, գուցե մեկնումեկը կարդա, հավեսը տա, սկսի թարգմանել․
William Ernest Henley, 1875
Invictus
Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate,
I am the captain of my soul.
Վերջին խմբագրող՝ Հայկօ: 17.05.2020, 04:06:
DIXIcarpe noctem
Philip Larkin, 1971
This Be The Verse
They fuck you up, your mum and dad.
They may not mean to, but they do.
They fill you with the faults they had
And add some extra, just for you.
But they were fucked up in their turn
By fools in old-style hats and coats,
Who half the time were soppy-stern
And half at one another’s throats.
Man hands on misery to man.
It deepens like a coastal shelf.
Get out as early as you can,
And don’t have any kids yourself.
Վերջին խմբագրող՝ Հայկօ: 17.05.2020, 04:05:
DIXIcarpe noctem
Elizabeth Bishop, 1976
One Art
The art of losing isn’t hard to master;
so many things seem filled with the intent
to be lost that their loss is no disaster.
Lose something every day. Accept the fluster
of lost door keys, the hour badly spent.
The art of losing isn’t hard to master.
Then practice losing farther, losing faster:
places, and names, and where it was you meant
to travel. None of these will bring disaster.
I lost my mother’s watch. And look! my last, or
next-to-last, of three loved houses went.
The art of losing isn’t hard to master.
I lost two cities, lovely ones. And, vaster,
some realms I owned, two rivers, a continent.
I miss them, but it wasn’t a disaster.
— Even losing you (the joking voice, a gesture
I love) I shan’t have lied. It’s evident
the art of losing’s not too hard to master
though it may look like (Write it!) like disaster.
Վերջին խմբագրող՝ Հայկօ: 17.05.2020, 04:07:
DIXIcarpe noctem
Edgar Allan Poe, 1849
A Dream Within a Dream
Take this kiss upon the brow!
And, in parting from you now,
Thus much let me avow —
You are not wrong, who deem
That my days have been a dream;
Yet if hope has flown away
In a night, or in a day,
In a vision, or in none,
Is it therefore the less gone?
All that we see or seem
Is but a dream within a dream.
I stand amid the roar
Of a surf-tormented shore,
And I hold within my hand
Grains of the golden sand —
How few! yet how they creep
Through my fingers to the deep,
While I weep — while I weep!
O God! Can I not grasp
Them with a tighter clasp?
O God! can I not save
One from the pitiless wave?
Is all that we see or seem
But a dream within a dream?
DIXIcarpe noctem
Maya Angelou, 1978
Still I Rise
You may write me down in history
With your bitter, twisted lies,
You may trod me in the very dirt
But still, like dust, I'll rise.
Does my sassiness upset you?
Why are you beset with gloom?
’Cause I walk like I've got oil wells
Pumping in my living room.
Just like moons and like suns,
With the certainty of tides,
Just like hopes springing high,
Still I'll rise.
Did you want to see me broken?
Bowed head and lowered eyes?
Shoulders falling down like teardrops,
Weakened by my soulful cries?
Does my haughtiness offend you?
Don't you take it awful hard
’Cause I laugh like I've got gold mines
Diggin’ in my own backyard.
You may shoot me with your words,
You may cut me with your eyes,
You may kill me with your hatefulness,
But still, like air, I’ll rise.
Does my sexiness upset you?
Does it come as a surprise
That I dance like I've got diamonds
At the meeting of my thighs?
Out of the huts of history’s shame
I rise
Up from a past that’s rooted in pain
I rise
I'm a black ocean, leaping and wide,
Welling and swelling I bear in the tide.
Leaving behind nights of terror and fear
I rise
Into a daybreak that’s wondrously clear
I rise
Bringing the gifts that my ancestors gave,
I am the dream and the hope of the slave.
I rise
I rise
I rise.
DIXIcarpe noctem
Հայկօ (17.05.2020)
Վերջին խմբագրող՝ Sambitbaba: 17.05.2020, 23:38:
Մեր ցավն այն է, որ մենք կարծում ենք, որ հոգևոր լինելն ընտրության հարց է, այլ ոչ մեր էությունը: (մի հաղորդատվությունից)
http://www.akumb.am/showthread.php/60784, http://www.akumb.am/showthread.php/56471
http://www.akumb.am/showthread.php/61017, http://www.akumb.am/showthread.php/57267
Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)
Էջանիշներ