User Tag List

Էջ 4 10-ից ԱռաջինԱռաջին 12345678 ... ՎերջինըՎերջինը
Ցույց են տրվում 46 համարից մինչև 60 համարի արդյունքները՝ ընդհանուր 137 հատից

Թեմա: Օտարալեզու տերմինները հայերենով փոխարինելը

  1. #46
    Անկարգ Armenoid-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    19.02.2008
    Հասցե
    Yerevan
    Տարիք
    32
    Գրառումներ
    252
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Օտարալեզու տերմինները հայերենով փոխարինելը

    դե ասեք տանգը ոնցա հայերեն

  2. #47
    . Ambrosine-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    22.02.2007
    Գրառումներ
    7,636
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Օտարալեզու տերմինները հայերենով փոխարինելը

    Մեջբերում Armenoid-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    դե ասեք տանգը ոնցա հայերեն
    հրասայլ
    Հայերիս էլ խորհուրդ կտամ Ուկրաինայի հարցին նայել Հայաստանի պետականության տեսանկյունից, ոչ թե պրո- կամ հակառուսական տեսանկյունից… (c) Mephistopheles

  3. #48
    Անկարգ Armenoid-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    19.02.2008
    Հասցե
    Yerevan
    Տարիք
    32
    Գրառումներ
    252
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Օտարալեզու տերմինները հայերենով փոխարինելը

    Մեջբերում Astgh-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    հրասայլ
    հա դզումա ետ բառը
    բա տրոլեյբուսը՞

  4. #49
    Ավագ Մոդերատոր Rammstein-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    01.07.2008
    Հասցե
    Երեւան
    Տարիք
    36
    Գրառումներ
    8,728
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Ուշադրություն Re. Օտարալեզու տերմինները հայերենով փոխարինելը

    Ժողովուրդ ջան Track-բառը (օրնակ Audio CD-ի, Track-ները), ի՞նչ ձեւով կարելի է թարգմանել հայերեն։

  5. #50
    շատ մի խորացի, լամպա ;) Razo-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    17.06.2008
    Հասցե
    և բոլորդ եք, վաճառվում...
    Գրառումներ
    333
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Ժպիտ Re. Օտարալեզու տերմինները հայերենով փոխարինելը

    Մեջբերում Rammstein-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ժողովուրդ ջան Track-բառը (օրնակ Audio CD-ի, Track-ները), ի՞նչ ձեւով կարելի է թարգմանել հայերեն։
    Բառարանը track-ը թարգմանում է - Հետք

  6. #51
    Սկսնակ անդամ ըշտը-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    07.05.2008
    Հասցե
    Երեւան
    Տարիք
    35
    Գրառումներ
    28
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Օտարալեզու տերմինները հայերենով փոխարինելը

    Մեջբերում Razo-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Բառարանը track-ը թարգմանում է - Հետք
    Մի հատ էսինչ սկաւառակի վեցերորդ հետքը չլսե՞նք։ Նո՛ր… հիմնացո՛ւնց բան առաջարկէք։ Ես, օրինակ, կառաջարկեմ լիս տարբերակը` կապուած լսել բառի արմատի հետ։

  7. #52
    Պատվավոր անդամ Մեղապարտ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    23.07.2008
    Գրառումներ
    1,291
    Բլոգի գրառումներ
    15
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Օտարալեզու տերմինները հայերենով փոխարինելը

    Լեզվական մտածողությունը ժամանակի ընթացքում որոշակի շեղումներ է ստանում կապված տարբեր վոլորտների հետ:
    Ինչպես մի քանի հազար տարի առաջ այնպես ել հիմա տերմիները ծնվում են առաջա վոր գիտական և մշակութային կենտրոններում ելնելով այս հանգամանքից հարկավոր է աշխատել հնարավորինս լեզուն հարստացնել նոր բառերով համադրությունների միջոցով:Սա նշանակում է որ իրար հետ պետք է գործեն ամենաքիչը երեք բաղադրիչներ
    որոնց միացումը կտա ապագա բառի հնարավոր ամբողջական իմաստը
    օրինակ ասում ենք «բասանոժկա» հայերեն համարժեքը բառարաններում չկա ,բայց նրա համարժեքը մեր լեզվի մեջ կարող է լինել «բոկոտիկ» տերմինը որը ամբողջ ծավալով փո խանցում է «բասանոժկա» բառի բոլոր իմաստները:
    «միկրոսխեմա» բառի համարժեքը կարող է հանդիսանալ «փոքրակիր» բառը ,որը ամբպծջությամբ փոխանցում է «միկրոսխեմա» բառի տրամաբանությունը:

  8. #53
    տկլոր պինգվին _DEATH_-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    30.07.2006
    Հասցե
    Ատլանտիդա
    Տարիք
    34
    Գրառումներ
    2,171
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Օտարալեզու տերմինները հայերենով փոխարինելը

    Մեջբերում Rammstein-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ժողովուրդ ջան Track-բառը (օրնակ Audio CD-ի, Track-ները), ի՞նչ ձեւով կարելի է թարգմանել հայերեն։
    Ուղյակ ամենաճիշտ տարբերակը, եթե բառացի թարգմանես: Իսկ նշված հետք տարբերակը էտի բառի մոտ 20 իմաստներից մեկնա, որը ընթհանրապես կապ չունի Audio CD-ի Track-ի հետ: Օրինակ ռուսերեն թարգմանված ծրագրերում օգտագործվում է дорожка բառացի թարգմանված տարբերակը: Բայց իմ կարծիքով ավելի ճիշտ կլինի չթարգմանել, ուղակի բառը հայերեն տռանսլիտով օգտագործել:

  9. #54
    Պատվավոր անդամ Մեղապարտ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    23.07.2008
    Գրառումներ
    1,291
    Բլոգի գրառումներ
    15
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Օտարալեզու տերմինները հայերենով փոխարինելը

    Մեջբերում _DEATH_-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ուղյակ ամենաճիշտ տարբերակը, եթե բառացի թարգմանես: Իսկ նշված հետք տարբերակը էտի բառի մոտ 20 իմաստներից մեկնա, որը ընթհանրապես կապ չունի Audio CD-ի Track-ի հետ: Օրինակ ռուսերեն թարգմանված ծրագրերում օգտագործվում է дорожка բառացի թարգմանված տարբերակը: Բայց իմ կարծիքով ավելի ճիշտ կլինի չթարգմանել, ուղակի բառը հայերեն տռանսլիտով օգտագործել:


    Բացատրիր նորից

  10. #55
    Պատվավոր անդամ Մանոն-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    03.02.2007
    Գրառումներ
    835
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Օտարալեզու տերմինները հայերենով փոխարինելը

    Մեջբերում Վանական-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    «միկրոսխեմա» բառի համարժեքը կարող է հանդիսանալ «փոքրակիր» բառը ,որը ամբպծջությամբ փոխանցում է «միկրոսխեմա» բառի տրամաբանությունը:
    Միկրոսխեման արդեն թարգմանված է «Մանրաշրջույթ», մանրա-ն էլի կարելի է հասկանալ, բայց շրջույթի ի՞նչն է սխեմա:
    Կամ պարամետր բառը թարգմանել են հարաչափ:
    իսկ եթե սկսեցին sin, cos-ը թարգմանել գժվել կարելի է...Մեր դասախոսն ասում էր ծոց ու ծոցակիր, բայց ինձ դեռ ոչ մի գրականությունում չի հանդիպել, քավ լիցի...
    Իմ կարծիքով տեխնիկական տերմինները կարիք չկա թարգմանելու:
    Լավ մի բառ էլ եմ հանդիպել թարգմանած ու էլի շատ ծիծաղելի.
    Ո՞նց է թարգմանվում Մատրյոշկա-ն:

  11. #56
    Սկսնակ անդամ ըշտը-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    07.05.2008
    Հասցե
    Երեւան
    Տարիք
    35
    Գրառումներ
    28
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Օտարալեզու տերմինները հայերենով փոխարինելը

    Մեջբերում _DEATH_-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Էս թեմայի մեջ խորանալ էլ պետք չի, հենց computer բառը որ թարգմանել են համակարգիչ, ինձ շատ հետաքրքիրա թարգմանողը կարա բացատրի թե կոմպը ինչա համակարգում:՞՞՞
    հա դէ, եթէ խաղում ես կոմպ, պարզա՝ չես համակարգի, այլ կը հակակարգես բայց ընդհանրապէս կոմպի միջոցով համակարգում են իրերը(բաները) , ասենք մի հատ տեսագրութիւն ունես, դրան մի հատ երգ ես կպցնում... չհամակարգեցի՞ր...

    Ավելացվել է 12 րոպե անց
    Ժողովո՛ւրդ, մի հատ նեենց բառ եմ գտել հայերէն: Մի քանի օր առաջ էր, մինչեւ հիմայ հիացած եմ: Պլաստմասսա- Կերպնկալ: Բա հրաշք չի՞. կերպնկալէ րոպրակ, կերպնկալէ շիշ... Ախր հայերէնը է՛նքան հարուստ լեզու ա, է: Էն տարբերակներն էլ, որ վերեւում բերուել են շատ բառերի համար, եթէ լաւը չեն, կարելի է ուրիշ բան գտնել, թէկուզ հնարել: Ուրիշներից ի՞նչ էք օրինակ վերցնում, թո՛ղ բացառութիւն լինենք: Ռուսները որ մի հատ բառ ունեն ընդամենը՝ азбука... հը՞...
    Վերջին խմբագրող՝ ըշտը: 16.08.2008, 02:03: Պատճառ: Գրառման ավելացում

  12. #57
    Մշտական անդամ ArmBoy-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    09.04.2007
    Հասցե
    Yerevan
    Գրառումներ
    161
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Օտարալեզու տերմինները հայերենով փոխարինելը

    cancel=դադարեցնել, մերժել, վերադառնալ....

    Հերքում են տեղեկությունը, լուրը, մեկի առաջ քաշած վարկածները և այլն, սակայն ոչ` գործողությունը: Մերժելն էլ որոշ դեպքերում այն չի, թեեւ այլ դեպքերում էլ կարող է մնալ որպես ամենահարմար տարբերակը:

    Սովորաբար cancel-ը միայնակ չի հայտնվում, լինում է save, edit, update... ու նման կոճակների կողքին: Ուստի, թե հայերեն որ բառը պետք է ընտրել, կախված է կոնկրետ իրավիճակից:

    Եթե պահպանում ես (save), ուրեմն դրա հակառակը պետք է լինի, ասնք` վերադառնալ-ը (խոսքը նախորդ էջի մասին է), եթե թարմացնում ես (update), ապա դրան հակառակը պետք է երեւի թե լինի "թողնել նույնը": Մի խոսքով, չենք կարող մի բառ գտնել, որը բոլոր դեպքերում էլ իրեն "նորմալ" կպահի:

  13. #58
    Պատվավոր անդամ Մանոն-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    03.02.2007
    Գրառումներ
    835
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Օտարալեզու տերմինները հայերենով փոխարինելը

    Մեջբերում ArmBoy-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    cancel=դադարեցնել, մերժել, վերադառնալ....
    cancel=Չեղարկել
    Ո՞նց է թարգմանվում Մատրյոշկա-ն:
    Թարգմանվում է՝ գեղջկատիկնիկ:

  14. #59
    Մշտական անդամ ArmBoy-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    09.04.2007
    Հասցե
    Yerevan
    Գրառումներ
    161
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Օտարալեզու տերմինները հայերենով փոխարինելը

    Մեջբերում Manon-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    cancel=Չեղարկել
    Ինչ ասեմ... ոնց կուզեք, իսկ գոնե կարող եք ասել, թե "եղարկել"-ն ինչ է, որ մի հատ էլ "չ" ենք կպցնում ու դարձնում հերթական արհեսատածին, բայց հայերեն բառը:

    Էնա, թոնենք "քանսել", зато էլի հայերեն է հնչում, ու անորոշ դերբային "վայել" "-ել"-ով է վերջանում:

  15. #60
    Պատվավոր անդամ ars83-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    14.06.2008
    Գրառումներ
    2,966
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Հայերեն vs Ռուսերեն

    Մեջբերում Հայկօ-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    ars83 ջան, էդ տեսակ բառերն ամենահեշտն են. օրինակ՝ մենեջմենթ, սերվեր, հակեր, ակվեդուկ, հոլդինգ և այլն: Ու բոլոր մաքրամոլ-պարանոյիկները թող
    Օրինակ, լսել եմ cracker/hacker–ի այսպիսի թարգմանություն՝ ցանցահեն։ Ինձ թվում է, վատ չի։

Էջ 4 10-ից ԱռաջինԱռաջին 12345678 ... ՎերջինըՎերջինը

Թեմայի մասին

Այս թեման նայող անդամներ

Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)

Համանման թեմաներ

  1. Օտարալեզու բառերի տառադարձություն
    Հեղինակ՝ Rhayader, բաժին` Հայերեն
    Գրառումներ: 43
    Վերջինը: 21.10.2012, 21:47
  2. Հայաստանն օտարալեզու հրատարակություններում
    Հեղինակ՝ Lianik, բաժին` Միջազգային քաղաքականություն
    Գրառումներ: 21
    Վերջինը: 07.02.2011, 14:37
  3. Ֆեյսբուքը Հայերենով - Facebook in Armenian
    Հեղինակ՝ Էմիլ, բաժին` Հայերեն տերմինաբանություն
    Գրառումներ: 19
    Վերջինը: 10.11.2008, 22:49
  4. Pnotes ծրագիրը` հայերենով
    Հեղինակ՝ T!gran, բաժին` Համակարգչային ծրագրեր
    Գրառումներ: 5
    Վերջինը: 27.08.2008, 00:52

Էջանիշներ

Էջանիշներ

Ձեր իրավունքները բաժնում

  • Դուք չեք կարող նոր թեմաներ ստեղծել
  • Դուք չեք կարող պատասխանել
  • Դուք չեք կարող կցորդներ տեղադրել
  • Դուք չեք կարող խմբագրել ձեր գրառումները
  •