User Tag List

Էջ 13 13-ից ԱռաջինԱռաջին ... 3910111213
Ցույց են տրվում 181 համարից մինչև 185 համարի արդյունքները՝ ընդհանուր 185 հատից

Թեմա: Թարգմանություն

  1. #181
    Սկսնակ անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    10.07.2016
    Գրառումներ
    38
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Բարև Ակումբ, ինչ-որ մեկը գիտի, թե interface-ը հայերեն ինչպես է թարգմանվում, թե ուղղակի "ինտերֆեյս"?

  2. #182
    Պատվավոր անդամ _Հրաչ_-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    29.10.2007
    Հասցե
    Վանաձոր
    Տարիք
    32
    Գրառումներ
    2,045
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Sky-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Բարև Ակումբ, ինչ-որ մեկը գիտի, թե interface-ը հայերեն ինչպես է թարգմանվում, թե ուղղակի "ինտերֆեյս"?
    Մայքրոսոֆթը թարգմանել ա «միջերես», իսկ նենց, ոնց որ թե թարգմանություն չկա:

  3. Գրառմանը 2 հոգի շնորհակալություն են հայտնել.

    Sky (14.03.2020), Աթեիստ (14.03.2020)

  4. #183
    Պապա x3 Աթեիստ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    26.05.2007
    Հասցե
    Հայաստան
    Տարիք
    42
    Գրառումներ
    8,176
    Mentioned
    32 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Մեջբերում _Հրաչ_-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Մայքրոսոֆթը թարգմանել ա «միջերես», իսկ նենց, ոնց որ թե թարգմանություն չկա:
    Մի ժամանակ մտածում էի, որ շատ վատ թարգմանություն ա, բայց քանի որ արդեն մեջս տպավորվել ա, սկսում եմ մտածել, որ էդքան էլ վատը չի
    artak.am De gustibus et coloribus non est disputandum.

  5. #184
    Պատվավոր անդամ _Հրաչ_-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    29.10.2007
    Հասցե
    Վանաձոր
    Տարիք
    32
    Գրառումներ
    2,045
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Աթեիստ-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Մի ժամանակ մտածում էի, որ շատ վատ թարգմանություն ա, բայց քանի որ արդեն մեջս տպավորվել ա, սկսում եմ մտածել, որ էդքան էլ վատը չի
    Տենց ա գիտես, աչքը սովորելու վրա ա: Տենց շատ թարգմանություններ են եղել, որ սկզբում ծաղր ու ծիծաղ են առաջացրել, բայց ժամանակի հետ ընդունվել ու գործածության մեջ են մտել: Հիմա կոնկրետ օրինակներ չեմ հիշի, բայց եթե չեմ սխալվում, «չեղարկել»-ն էլ էր Մանրափափուկի թարգմանությունը: Սկզբում չէր ընդունվում, բայց հետո կամաց մտավ գործածության մեջ ու հիմա սովորական ա դառել էդ բառի կիրառումը տարբեր ոլորտներում: Նենց որ եթե միջերես գրվի, արդեն ահագին մարդ կհասկանա՝ ինչի մասին ա խոսքը, բայց նաև ոչինչ չի խանգարում օգտագործել չթարգմանված «ինտերֆեյս» ձևը:

  6. Գրառմանը 5 հոգի շնորհակալություն են հայտնել.

    Freeman (14.03.2020), Varzor (16.03.2020), Աթեիստ (14.03.2020), Հայկօ (15.03.2020), Ուլուանա (14.03.2020)

  7. #185
    Սկսնակ անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    10.07.2016
    Գրառումներ
    38
    Mentioned
    2 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Բայց իմ կարծիքով ավելի լավ կլիներ ոչ թե "միջերես" թարգմանվեր, այլ՝ "դիմերես";

Էջ 13 13-ից ԱռաջինԱռաջին ... 3910111213

Թեմայի մասին

Այս թեման նայող անդամներ

Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)

Համանման թեմաներ

  1. Հայերեն թարգմանություն
    Հեղինակ՝ Gosh, բաժին` Հայերեն տերմինաբանություն
    Գրառումներ: 42
    Վերջինը: 05.10.2018, 15:13
  2. Թարգմանություն
    Հեղինակ՝ Սերխիո, բաժին` Լեզուներ
    Գրառումներ: 216
    Վերջինը: 22.08.2012, 13:02
  3. CMS Թարգմանություն հայերեն
    Հեղինակ՝ movsal08, բաժին` Վեբ
    Գրառումներ: 0
    Վերջինը: 09.08.2012, 16:17
  4. Բազմակողմանի թարգմանություն
    Հեղինակ՝ mnowak, բաժին` Հայտարարություններ
    Գրառումներ: 0
    Վերջինը: 04.10.2011, 11:31
  5. Վեբ Թարգմանություն
    Հեղինակ՝ AG16, բաժին` Վեբ
    Գրառումներ: 5
    Վերջինը: 21.07.2008, 00:05

Էջանիշներ

Էջանիշներ

Ձեր իրավունքները բաժնում

  • Դուք չեք կարող նոր թեմաներ ստեղծել
  • Դուք չեք կարող պատասխանել
  • Դուք չեք կարող կցորդներ տեղադրել
  • Դուք չեք կարող խմբագրել ձեր գրառումները
  •