User Tag List

Էջ 2 3-ից ԱռաջինԱռաջին 123 ՎերջինըՎերջինը
Ցույց են տրվում 16 համարից մինչև 30 համարի արդյունքները՝ ընդհանուր 35 հատից

Թեմա: Ֆիլմեր հայերեն թարգմանությամբ

  1. #16
    Երջանիկ մամա Cassiopeia-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    30.08.2006
    Հասցե
    Yerevan, Armenia, Armenia
    Տարիք
    44
    Գրառումներ
    3,756
    Բլոգի գրառումներ
    5
    Mentioned
    12 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում StrangeLittleGirl-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Պետք չի մատերիալիստ անվանել էն մարդկանց, ովքեր նախընտրում են իրենց ազատ ժամանակն ուրիշ բաների վրա ծախսել։ Ու առավելևս պետք չի մատերիալիստ անվանել նրանց, ովքեր Հայաստանում են ապրում ու օրուգիշեր պիտի քրտնեն մի կտոր հաց վաստակելու համար։ Եթե քեզ դուր է գալիս անվճար մի գործ անելը, դու դրանից հաճույք ես ստանում, չի նշանակում, որ ուրիշն էլ պիտի հաճույք ստանա։ Ու անկեղծ ասած, մարդկանց անվճար գործի լծելն ահագին զզվելի բան ա։ Ես մենակ իմ շատ մտերիմներին եմ դիմում նման խնդրանքներով, էն էլ հազվադեպ՝ հաշվի առնելով, որ մարդիկ ավելի կարևոր գործեր ունեն։
    Չգիտեմ ինչի, ինձ թվում ա, որ այդ գործից հասույթ կա։ Կայքը մտնում ես, ամեն շունչ քաշելիս գովազդ ա բերում։ Կամ պիտի գումար տաս, որ հանգիստ նայես կամ էլ Արտակի նման խելացի լինես, որ կարողանաս ֆիլմերը ներբեռնել

    Հ. Գ. Ի դեպ, կամավոր գտա՞ք թարգմանելու «Три метра над уровнем неба» ֆիլմը

  2. #17
    Սկսնակ անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    29.03.2017
    Գրառումներ
    16
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում StrangeLittleGirl-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    EarlyMorning ջան, էդ մասսան ահավոր մեծ ա, անտանելի մեծ։ Ամբողջ աշխարհը ենթագրերով ա նայում։ Մենակ Հայաստանում ա, որ կինոթատրոններում դեռ ռուսերեն դուբլյաժով կինո են բերում։ Ենթագրերը դրանք սիրողների համար չի, հեշտ լուծում ա։ Ասենք, եթե պարսկական կինո եմ ուզում նայել, ո՞նց նայեմ, եթե դուբլյաժ արած չի։ Բայց ենթագրերը որ լեզվով ասես, կարող ես ճարել։ Ու պլուս որ կինոթատրոններում էլ են ենթագրերով ցույց տալիս։
    Ինքը լուծում ա, բայց արդեն հարց ա քանի հոգի կնայի: Դուք վերջին անգամ երբ եք տեսել պաշտոնական DVD-ների և անգամ iTunes-ում դրված ֆիլմերի լեզուները? Դա լուծում է: Ինքս եմ հիշում ինչպես կինոթատրոնում մեկ շաբաթ գնում էր «Բրուքլին» ֆիլմը, որը նոմինացվել էր Օսկարի լավագույն ֆիլմ անվանակարգում, ցուցադրությունը բացարձակապես անգլերեն էր ենթագրերով և այդ շաբաթվա ընթացքում կենտրոնական կինոթատրոնում դիտել էր ընդամենը մեկ մարդ: Ես հատուկ հետևում էի տոմսերի վաճառքին, որ պարզեի էդքան պահանջում են, արդյոք կգան: Մեկ հոգի! Այլ հարց որ լինի կինոթատրոն, որը կմասնագիտացվի օտար ֆիլմերը ենթագրերով ցուցդրելու վրա ինչպես ռուսական 35ՄՄ: Բայց մեծամասնությունը գնում է կինոթատրոն հանգստանալու համար, ոչ թե կրկնակի ծանրաբեռնվելու համար: Ենթագրերը ռուսների մոտ արագ միաձայն կամ երկձայն են ձայնավորվում:

  3. #18
    Սկսնակ անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    29.03.2017
    Գրառումներ
    16
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում StrangeLittleGirl-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Պետք չի մատերիալիստ անվանել էն մարդկանց, ովքեր նախընտրում են իրենց ազատ ժամանակն ուրիշ բաների վրա ծախսել։ Ու առավելևս պետք չի մատերիալիստ անվանել նրանց, ովքեր Հայաստանում են ապրում ու օրուգիշեր պիտի քրտնեն մի կտոր հաց վաստակելու համար։ Եթե քեզ դուր է գալիս անվճար մի գործ անելը, դու դրանից հաճույք ես ստանում, չի նշանակում, որ ուրիշն էլ պիտի հաճույք ստանա։ Ու անկեղծ ասած, մարդկանց անվճար գործի լծելն ահագին զզվելի բան ա։ Ես մենակ իմ շատ մտերիմներին եմ դիմում նման խնդրանքներով, էն էլ հազվադեպ՝ հաշվի առնելով, որ մարդիկ ավելի կարևոր գործեր ունեն։
    Ոչ ոգ չի պարտադրում, դրա համար էլ նշվում էր կամավոր: Իսկ ձեր կողմից նշված մարդիկ չեն էլ մտածի էս տիպի աշխատանքի մասին: Իրենց մասին խոսք չեր էլ գնում: Ասեմ մարդիկ հետաքրքրված են ձայնավորել ֆիլմեր, բայց իենք դա խաղ ու պար են համարում: Շատ հաճախ գրում խնդրում էին ձայնավորել, բայց որ ասում ես որ երբերմբ մեջը նաև հայհոյանք ա մտնում, բոլորը սուրբ են դառնում: Կամավորականի մեջ հազար ու մի խնդիր կա:

  4. #19
    Պատվավոր անդամ
    StrangeLittleGirl-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    18.03.2006
    Հասցե
    Լապլանդիա
    Գրառումներ
    24,576
    Բլոգի գրառումներ
    18
    Mentioned
    41 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում EarlyMorning-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ինքը լուծում ա, բայց արդեն հարց ա քանի հոգի կնայի: Դուք վերջին անգամ երբ եք տեսել պաշտոնական DVD-ների և անգամ iTunes-ում դրված ֆիլմերի լեզուները? Դա լուծում է: Ինքս եմ հիշում ինչպես կինոթատրոնում մեկ շաբաթ գնում էր «Բրուքլին» ֆիլմը, որը նոմինացվել էր Օսկարի լավագույն ֆիլմ անվանակարգում, ցուցադրությունը բացարձակապես անգլերեն էր ենթագրերով և այդ շաբաթվա ընթացքում կենտրոնական կինոթատրոնում դիտել էր ընդամենը մեկ մարդ: Ես հատուկ հետևում էի տոմսերի վաճառքին, որ պարզեի էդքան պահանջում են, արդյոք կգան: Մեկ հոգի! Այլ հարց որ լինի կինոթատրոն, որը կմասնագիտացվի օտար ֆիլմերը ենթագրերով ցուցդրելու վրա ինչպես ռուսական 35ՄՄ: Բայց մեծամասնությունը գնում է կինոթատրոն հանգստանալու համար, ոչ թե կրկնակի ծանրաբեռնվելու համար: Ենթագրերը ռուսների մոտ արագ միաձայն կամ երկձայն են ձայնավորվում:
    Մեր տան սաղ Blu-ray-ները տարատեսակ լեզուներիվ ենթագրեր ունեն, որոնք գործածում ենք: Ես էլ Բրուքլինը դանիերեն ենթագրերով նայել եմ տվյալ կինոթատրոնի ամենամեծ դահլիճում, որտեղ բոլոր տոմսերը վաճառվել էին: Ենթագրերին մարդիկ կամաց-կամաց կսովորեն, ինչպես մնացած տեղերում է: Ու անկեղծ ասած ինձ համար վիրավորական ա ռուսերեն դուբլյաժ արած ֆիլմ նայելը հայկական կինոթատրոնում: Ում ասում եմ Աստղային պատերազմները դուբլյաժով եմ նայել, ծիծաղում են վրաս:

    Sendt fra min E5823 med Tapatalk

  5. #20
    Սկսնակ անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    29.03.2017
    Գրառումներ
    16
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Cassiopeia-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Չգիտեմ ինչի, ինձ թվում ա, որ այդ գործից հասույթ կա։ Կայքը մտնում ես, ամեն շունչ քաշելիս գովազդ ա բերում։ Կամ պիտի գումար տաս, որ հանգիստ նայես կամ էլ Արտակի նման խելացի լինես, որ կարողանաս ֆիլմերը ներբեռնել
    Կայքը հասույթ չունի: Միքիչ իմանալո հայալեզու համացանցը կհասկանյի ինչում է խնդիրը որ կայքը չի կարող հասույթ ունենալ: Կայքում ամեն ինչ շատ պարզ է և այդ գովազդի ձեր կողմից նշված «հասույթը» ներկայացված է http://ֆիլմեր.հայ//kaiqi-caxser.html
    Մեջբերում Cassiopeia-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Հ. Գ. Ի դեպ, կամավոր գտա՞ք թարգմանելու «Три метра над уровнем неба» ֆիլմը
    Եվ այո, մեկ կամաոր կա և նա անում է դա նա արել է այդ ֆիլմի երկու մասի ենթագրերը սակայն կայքում չի տեղադրվում որովհետև դիտող չկա և ֆիլմը հեռացվում է ամեն անգամ բայց ֆիլմը կարող եք գտնել ազատ համացանցում երբ պարապ լինեմ կձայնավորեմ, որովհետև մարդիկ ցանկանում են դիտել

  6. #21
    Պատվավոր անդամ
    StrangeLittleGirl-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    18.03.2006
    Հասցե
    Լապլանդիա
    Գրառումներ
    24,576
    Բլոգի գրառումներ
    18
    Mentioned
    41 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Cassiopeia-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Չգիտեմ ինչի, ինձ թվում ա, որ այդ գործից հասույթ կա։ Կայքը մտնում ես, ամեն շունչ քաշելիս գովազդ ա բերում։ Կամ պիտի գումար տաս, որ հանգիստ նայես կամ էլ Արտակի նման խելացի լինես, որ կարողանաս ֆիլմերը ներբեռնել

    Հ. Գ. Ի դեպ, կամավոր գտա՞ք թարգմանելու «Три метра над уровнем неба» ֆիլմը
    Վեր, ահագին տարածված պրակտիկա ա Հայաստանում. ջահելներին կամավոր գործի են դնում, ամբողջ եկամուտը ջեբը դնում:

    Sendt fra min E5823 med Tapatalk

  7. #22
    Սկսնակ անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    29.03.2017
    Գրառումներ
    16
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    դե բա հենց էդ ա որ վիրավորական է քո սեփական երկրում դիտել այլ լեզվով: Սակայն ես նշում եմ, որ բոլոր տեսակի թարգմանությունները պետք է գոյություն ունենան, քանի որ մարդկանց նախասիրությունները տարբեր են և ես օրինակի համար հանգիստ կարող եմ դիտել միաձայն կամ երկձայն եվ դեմ չեի լնի որ կինոթատրոնում էդ կիրառվել, դեմ չեի լինի եթե այլ մարդկանց համար, որինակի համար ձեր լինեին նաև ենթագրեր էլ չեմ ասում որ խուլ ու համր մարդիկ կան: Եվ մեր երկրում այդ բոլոր խմբերի իրավունքները խաղտելով այլ երկրի լեզուներով են ցուցադրում ֆիլմեր ու շատ հաճախ մարդիկ գալիս են որովհետև դիտելու ցանկությունը լեզվի իմացությունից վեր է

  8. #23
    Սկսնակ անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    29.03.2017
    Գրառումներ
    16
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում StrangeLittleGirl-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Վեր, ահագին տարածված պրակտիկա ա Հայաստանում. ջահելներին կամավոր գործի են դնում, ամբողջ եկամուտը ջեբը դնում
    Շատ վատ կարծիքներ ունեք զգացվում ա որ բարիությունը էս դարում անշնորհակալ գործ է: Չեմ զարմանում որ ամեն ինչ փողին եք մոտեցնում:

  9. Գրառմանը 1 հոգի շնորհակալություն է հայտնել.

    Աթեիստ (30.03.2017)

  10. #24
    Պատվավոր անդամ
    StrangeLittleGirl-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    18.03.2006
    Հասցե
    Լապլանդիա
    Գրառումներ
    24,576
    Բլոգի գրառումներ
    18
    Mentioned
    41 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում EarlyMorning-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    դե բա հենց էդ ա որ վիրավորական է քո սեփական երկրում դիտել այլ լեզվով: Սակայն ես նշում եմ, որ բոլոր տեսակի թարգմանությունները պետք է գոյություն ունենան, քանի որ մարդկանց նախասիրությունները տարբեր են և ես օրինակի համար հանգիստ կարող եմ դիտել միաձայն կամ երկձայն եվ դեմ չեի լնի որ կինոթատրոնում էդ կիրառվել, դեմ չեի լինի եթե այլ մարդկանց համար, որինակի համար ձեր լինեին նաև ենթագրեր էլ չեմ ասում որ խուլ ու համր մարդիկ կան: Եվ մեր երկրում այդ բոլոր խմբերի իրավունքները խաղտելով այլ երկրի լեզուներով են ցուցադրում ֆիլմեր ու շատ հաճախ մարդիկ գալիս են որովհետև դիտելու ցանկությունը լեզվի իմացությունից վեր է
    Բնօրինակը ենթագրերով թե՜ հնարավորություն ա տալիս սեփական լեզվով հասկանալու, թե՜ բնօրինակից չես հեռանում ու թե՜ խուլուհամրերն են հասկանում: Դուբլյաժի փող չկա, դուբլյաժի արդյունքում էլ բնօրինակը կորում ա: Էդքանը հերիք ա համատարած ենթագրերի անցնելու համար

    Sendt fra min E5823 med Tapatalk

  11. #25
    Պատվավոր անդամ
    StrangeLittleGirl-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    18.03.2006
    Հասցե
    Լապլանդիա
    Գրառումներ
    24,576
    Բլոգի գրառումներ
    18
    Mentioned
    41 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում EarlyMorning-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Շատ վատ կարծիքներ ունեք զգացվում ա որ բարիությունը էս դարում անշնորհակալ գործ է: Չեմ զարմանում որ ամեն ինչ փողին եք մոտեցնում:
    Եթե դուք կամավոր աշխատել չուզողներին մատերիալիստ եք անվանում, ապա ես էլ կարող եմ ձեզ շահամոլ անվանել: Ու փաստորեն էդ գովազդից ստացված եկամուտն ու՞ր ա գնում:

    Sendt fra min E5823 med Tapatalk

  12. #26
    Երջանիկ մամա Cassiopeia-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    30.08.2006
    Հասցե
    Yerevan, Armenia, Armenia
    Տարիք
    44
    Գրառումներ
    3,756
    Բլոգի գրառումներ
    5
    Mentioned
    12 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում StrangeLittleGirl-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Վեր, ահագին տարածված պրակտիկա ա Հայաստանում. ջահելներին կամավոր գործի են դնում, ամբողջ եկամուտը ջեբը դնում:

    Sendt fra min E5823 med Tapatalk
    Գրում եմ Արտակի անունից
    Երբ որ ես ուզում էի մուլտ նկարել, լիքը ակումբցի մեծագույն պատրաստակամություն հայտնեց օգնելու ինձ տարբեր աշխատանքներում՝ սկսած սաունդտրեկ գրելուց, վերջացրած ձայնագրվելուց։ Բայց ես թամբալություն արեցի ու առաջ չտարա գործս։

  13. #27
    Սկսնակ անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    29.03.2017
    Գրառումներ
    16
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում StrangeLittleGirl-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Դուբլյաժի փող չկա, դուբլյաժի արդյունքում էլ բնօրինակը կորում ա:
    Կրկին, պետք չէ կրկնօրինակումը ռուսական «դուբյլաժ» բառով կոչել կամ ամերիկյան «դաբինգ» մեն մերը ունենք: Կրկնօրինակումը և ետկադրային բազմաձայն թարգմանությունները տարբեր բանե են: Դուք հա «դուբլյաժ» եք ասում: Ետկադրայինը էժան տարբերակն է: Վատ օրինակ բերեմ, բայց այն ինչը անում է մեր հանրայինը հիմա դա ետկադրայինը, որտեղ անգլերենը լսվում է: Պարզապես եթե դա անեն ավելի լավ որակով դա հաճելի կլինի լսել: Ռուսերեն ասած «навязываете» այն ինչը ձեզ է հարմար - ենթագրերը: Ես ասում եմ որ ընտություն պետք է լինի: Հիմա եթե մարդը կույր ա բայց լսողությունը տեղն ա և ենթագրեր չի տեսնում կասեք գնա լեզու սովորի? Տարբերակներ պետք է լինեն:

  14. #28
    Պատվավոր անդամ
    StrangeLittleGirl-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    18.03.2006
    Հասցե
    Լապլանդիա
    Գրառումներ
    24,576
    Բլոգի գրառումներ
    18
    Mentioned
    41 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Cassiopeia-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Գրում եմ Արտակի անունից
    Երբ որ ես ուզում էի մուլտ նկարել, լիքը ակումբցի մեծագույն պատրաստակամություն հայտնեց օգնելու ինձ տարբեր աշխատանքներում՝ սկսած սաունդտրեկ գրելուց, վերջացրած ձայնագրվելուց։ Բայց ես թամբալություն արեցի ու առաջ չտարա գործս։
    Վեր, ձեր արածն ուրիշ ա: Ձեզ հետ ես էլ կամավորություն կանեի: Հարցն էն ա, որ դուք չեք ընկնում անծանոթ մարդկանց վզից ու կամավոր ման գալիս, իսկ ակումնցիները մոտիկ մարդիկ են: Ու պլյուս ձեր կայքում մի գրամ գովազդ չեմ նկատել ու գիտեմ, որ ինքներդ էլ եք կամավոր անում:

    Sendt fra min E5823 med Tapatalk

  15. Գրառմանը 1 հոգի շնորհակալություն է հայտնել.

    Cassiopeia (30.03.2017)

  16. #29
    Սկսնակ անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    29.03.2017
    Գրառումներ
    16
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Դուք գոնե կայքը մտեք և կհասկանաք ուր է գնում: Ամեն ինչ շատ պարզ գրված է:

  17. #30
    Պատվավոր անդամ
    StrangeLittleGirl-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    18.03.2006
    Հասցե
    Լապլանդիա
    Գրառումներ
    24,576
    Բլոգի գրառումներ
    18
    Mentioned
    41 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում EarlyMorning-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Կրկին, պետք չէ կրկնօրինակումը ռուսական «դուբյլաժ» բառով կոչել կամ ամերիկյան «դաբինգ» մեն մերը ունենք: Կրկնօրինակումը և ետկադրային բազմաձայն թարգմանությունները տարբեր բանե են: Դուք հա «դուբլյաժ» եք ասում: Ետկադրայինը էժան տարբերակն է: Վատ օրինակ բերեմ, բայց այն ինչը անում է մեր հանրայինը հիմա դա ետկադրայինը, որտեղ անգլերենը լսվում է: Պարզապես եթե դա անեն ավելի լավ որակով դա հաճելի կլինի լսել: Ռուսերեն ասած «навязываете» այն ինչը ձեզ է հարմար - ենթագրերը: Ես ասում եմ որ ընտություն պետք է լինի: Հիմա եթե մարդը կույր ա բայց լսողությունը տեղն ա և ենթագրեր չի տեսնում կասեք գնա լեզու սովորի? Տարբերակներ պետք է լինեն:
    Պետք չի իմ գլխին լեկցիա կարդալ, թե ինչ բառ օգտագործեմ, թե չէ ես էլ լեկցիա կկարդամ ձեր ուղղագրական սխալների մասին:

    Նորից եմ ասում. սուբտիտրերն էժան ու արագ են ու ավելի լայնորեն կիրառվող: Նույն գումարով ու ժամանակում կարելի ա ավելի մեծ թվով կինոներ սուբտիտրավորել, քան դուբլյաժ անել:

    Ինչ խոսք, թող երկուսն էլ գոյություն ունենան: Բայց երբ խոսվում ա թանկ ու մեռնող տարբերակի մասին, մի քիչ եսասիրական ա կամավոր ման գալը: Կույրերի մասին էդքան մտածու՞մ եք: Գումար հայթայթեք, կույրերի համար դուբլյաժ արեք, ոնց որ իմ ընկերներից մեկն աուդիո գրքեր սարքեց մարդկանց մարդավարի վճարելով:

    Sendt fra min E5823 med Tapatalk

Էջ 2 3-ից ԱռաջինԱռաջին 123 ՎերջինըՎերջինը

Թեմայի մասին

Այս թեման նայող անդամներ

Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)

Համանման թեմաներ

  1. Գրառումներ: 7
    Վերջինը: 12.05.2014, 17:23
  2. Գրառումներ: 2
    Վերջինը: 02.12.2011, 11:34
  3. Songbird™ 0.2.1 Մուլտիմեդիային Վերարտադրիչ+Դիտարկիչ՝ հայերեն թարգմանությամբ
    Հեղինակ՝ Hrant, բաժին` Հայկական ու հայաֆիկացված ծրագրեր
    Գրառումներ: 4
    Վերջինը: 29.12.2007, 19:44
  4. Հայերեն թարգմանությամբ ...::: Ashampoo Photo Commander 5.10 :::...
    Հեղինակ՝ Hrant, բաժին` Հայկական ու հայաֆիկացված ծրագրեր
    Գրառումներ: 5
    Վերջինը: 10.05.2007, 15:11
  5. Արդեն ամբողջությամբ հայերեն թարգմանությամբ GOMPlayer 2.1.1.3401»»»
    Հեղինակ՝ Hrant, բաժին` Հայկական ու հայաֆիկացված ծրագրեր
    Գրառումներ: 12
    Վերջինը: 05.04.2007, 20:03

Էջանիշներ

Էջանիշներ

Ձեր իրավունքները բաժնում

  • Դուք չեք կարող նոր թեմաներ ստեղծել
  • Դուք չեք կարող պատասխանել
  • Դուք չեք կարող կցորդներ տեղադրել
  • Դուք չեք կարող խմբագրել ձեր գրառումները
  •