User Tag List

Նայել հարցման արդյունքները: Ո՞ր թարգմանություն(ներ)ն եք ամենաշատը հավանում.

Քվեարկողներ
25. Դուք չեք կարող մասնակցել այս հարցմանը
  • Տարբերակ 1

    4 16.00%
  • Տարբերակ 2

    5 20.00%
  • Տարբերակ 3

    7 28.00%
  • Տարբերակ 4

    3 12.00%
  • Տարբերակ 5

    2 8.00%
  • Տարբերակ 6

    15 60.00%
Մի քանի ընտրության հնարավորությամբ հարցում
Էջ 3 18-ից ԱռաջինԱռաջին 123456713 ... ՎերջինըՎերջինը
Ցույց են տրվում 31 համարից մինչև 45 համարի արդյունքները՝ ընդհանուր 260 հատից

Թեմա: Թարգմանչաց մրցույթ N3. Ախմատովա

  1. #31
    այվի ivy-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    01.04.2006
    Գրառումներ
    11,013
    Mentioned
    52 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Շինարար-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ինձ համար ավելի կարևոր ա որ նորմալ հայերեն տեքստ ստացվի քան թե բառարանից պեղած բրածո բառերով արհեստական ինչ_որ բան։ Ոչինչ որ հանգը բնօրինակի խախտվի։
    Բառերը, որոնք ինձ համար պրոզայում չէին ուտվի, պոեիզայում լավ էլ սիրուն ու տեղին են թվում:
    Բայց դե պոեզիա շատ հազվադեպ եմ կարդում, էդ էլ երևի ազդեցություն ունի ընկալմանս վրա:

  2. Գրառմանը 1 հոգի շնորհակալություն է հայտնել.

    Ծլնգ (20.03.2017)

  3. #32
    . Ծլնգ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    08.12.2016
    Գրառումներ
    3,041
    Mentioned
    51 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Մեջբերում Շինարար-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ինձ համար ավելի կարևոր ա որ նորմալ հայերեն տեքստ ստացվի քան թե բառարանից պեղած բրածո բառերով արհեստական ինչ_որ բան։ Ոչինչ որ հանգը բնօրինակի խախտվի։
    Մի քիչ մեֆություն անեմ... Շինարար ջան, իսկ քո կարծիքով բառարանները ինչի՞ համար են։

  4. #33
    Պատվավոր անդամ

    Գրանցման ամսաթիվ
    05.09.2009
    Հասցե
    Ժամի թաղ
    Գրառումներ
    7,824
    Mentioned
    12 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Ծլնգ-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Մի քիչ մեֆություն անեմ... Շինարար ջան, իսկ քո կարծիքով բառարանները ինչի՞ համար են։
    Բանաստեղծների համար որ հանգը պահելու համար բառեր գտնեն։


    Կատակը մի կողմ, ես իմ մոտեցումն եմ ասում։ Եթե ձեզ դուր ա գալիս հաղթանքն եւ աղուն, ձեր գործն ա։ Ինձ խանգարեց։

  5. #34
    այվի ivy-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    01.04.2006
    Գրառումներ
    11,013
    Mentioned
    52 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Իսկ արտամրցութայինները կարդացե՞լ եք, ի՞նչ կարծիքի եք:

  6. #35
    Պատվավոր անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    06.05.2010
    Գրառումներ
    2,710
    Mentioned
    13 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Շինարար-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    էս քառատողը բացարձակ չհասկացա
    Շին ջան, նորմալ հայերեն նախադասություն ա իմ կարծիքով։

    Իսկ քո սիրուն այդ տիկնիկին,
    Զգացումն հաղթող ամենազորի,
    Հարազատ հեռավոր օրերի
    Հուշից թանկ է, քաղցր ու անգին...

    Արի ջնջենք տողադարձերը.

    Իսկ քո սիրուն այդ տիկնիկին, զգացումն հաղթող ամենազորի, հարազատ հեռավոր օրերի հուշից թանկ է, քաղցր ու անգին...

    Եթե էլի պարզ չի, մի երկու ավելորդ բառ էլ ջնջենք )

    Իսկ քո սիրուն տիկնիկին, հաղթողի զգացումը, հեռավոր օրերի հուշից թանկ է։

  7. Գրառմանը 1 հոգի շնորհակալություն է հայտնել.

    ivy (20.03.2017)

  8. #36
    Պատվավոր անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    06.05.2010
    Գրառումներ
    2,710
    Mentioned
    13 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Ծլնգ-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Էլի ռուսերենի շեշտադրմանը ուշադրություն չես դարձում... եթե լիներ, ասենք, «балагур покачнёт головой», հետդ կհամաձայնեի, բայց հաստատ չես համոզի, որ եռոտանի անապեստը համարժեք է յամբիկ տետրամետրին...
    Դու ասում էիր 3-3-3 կառուծվաքը լուրջ վանկաչափական խնդիր է, ես ցույց տվեցի որ Ախմատովայի մոտ էլ կա նմանատիպ կառուցվածք։ Շեշտադրության առումով, Ձմեռվա իրիկունը քննարկելիս ես համաձայնվել եմ, որ ռուսերենի շեշտադրությունը հայերենում նույնությամբ վերարտադրել հնարավոր չի, բայց դա, օրինակ, արդարացում չի տալիս Թումանյանին «Буря мглою небо кроет»-ը թարգմանել պատահական 8 վանկանի տողով, այլ ստիպում ա հստակ բաժանել 4 խմբի, անկախ այդ խմբերում շեշտադրության տարբերություններին։

    Մեջբերում Ծլնգ-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Լուման երևի օգտագործվել է որպես «гроши»-ի բառացի թարգմանություն, «աղու»-ն կարծում եմ շատ ավելի տեղին է քան «սիրալիր» տարբերակը, իր իմաստով շատ ավելի լավ է հեգնականացնում այդ հատվածը, «յար»-ի դեմ ի՞նչ ունես, հա, «հաղթանք»-ի հետ համաձայն եմ, ականջ է ծակում, բայց ստուգեցի նոր, ընդունված բառարանային տարբերակ է, ուրեմն ինչո՞ւմն է խնդիրը։ Ասենք նենց չի որ Թումանյանի «զերթ»-ը սիրուն այլըանտրանքային տարբերակ է, չափ ու հանգը պահելու համար է էլի ընտրել, գալարումն էլ հետը...

    Ամենազորը մոռացա, դա էլ ականջս հեչ չի ծակում...
    Լումայի շատ ավելի բանաստեղծական այլընտրանք կա՝ գրոշ։
    Աղուն չգիտեմ ինչ ա։
    Յար ու աղու բառերով կինը չի դիմի իր նախկին սիրեցյալին, անգամ բանաստեղծության մեջ։
    Յարի օգտագործման արդարացումը չգիտեմ որն ա։ Հին, բարբառային, չօգտագործվող, տգեղ բառ ա իմ կարծիքով։ Ի՞նչ պարտադիր ա բանաստեղծության մեջ օգտագործել։
    Հաղթանքն էլ զուտ հաղթանակի ավելի հաջող տարբերակ չգտնելու հետևանք ա։

    Ու պետք չի նման կարծիքներին տենց ագրեսիվ հակազդել. իբր մարդիկ տանջվել են, ինչ մի քննադատում եք։ Ընդամենը կարծիք ենք հայտնում, որը կարա բոլորովին էլ գերագույն ճշմարտություն չլինել։

  9. Գրառմանը 1 հոգի շնորհակալություն է հայտնել.

    Շինարար (20.03.2017)

  10. #37
    այվի ivy-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    01.04.2006
    Գրառումներ
    11,013
    Mentioned
    52 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Բայց իսկականից էկեք չմոռանանք, որ սա պոեզիա է, ոչ թե արձակ, ու նախադասություններն էլ ուրիշ կառուցվածք կարող են ունենալ:
    Ինձ հենց լրիվ հստակ ու «ճիշտ» նախադասությունները պոեզիայում անգույն ու անհրապույր են թվում:

  11. #38
    Պատվավոր անդամ

    Գրանցման ամսաթիվ
    05.09.2009
    Հասցե
    Ժամի թաղ
    Գրառումներ
    7,824
    Mentioned
    12 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Արէա-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Շին ջան, նորմալ հայերեն նախադասություն ա իմ կարծիքով։

    Իսկ քո սիրուն այդ տիկնիկին,
    Զգացումն հաղթող ամենազորի,
    Հարազատ հեռավոր օրերի
    Հուշից թանկ է, քաղցր ու անգին...

    Արի ջնջենք տողադարձերը.

    Իսկ քո սիրուն այդ տիկնիկին, զգացումն հաղթող ամենազորի, հարազատ հեռավոր օրերի հուշից թանկ է, քաղցր ու անգին...

    Եթե էլի պարզ չի, մի երկու ավելորդ բառ էլ ջնջենք )

    Իսկ քո սիրուն տիկնիկին, հաղթողի զգացումը, հեռավոր օրերի հուշից թանկ է։
    Արեա ջան, հո ջնջելով չի։ Հաջող չի ստացվել։ Կներես՝ ես չհասկացա, մինչև ջնջելդ և ջնջելուց հետո էլ։ Ինչ ասել է՝ տիկնիկին, տիկնիկի համա՞ր։ Քո կարծիքով նորմալ հայերե՞ն ա դա։ Իմ կարծիքով ոչ։ Էլ չասեմ բաղաձայնից առաջ ն հոդը ինչքան ա դժվարացնում խոսքի հոսքը։ Բայց ամենակարևորը դա չի այլ որ նախադասություն չկա։

  12. #39
    Պատվավոր անդամ

    Գրանցման ամսաթիվ
    05.09.2009
    Հասցե
    Ժամի թաղ
    Գրառումներ
    7,824
    Mentioned
    12 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում ivy-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Բայց իսկականից էկեք չմոռանանք, որ սա պոեզիա է, ոչ թե արձակ, ու նախադասություններն էլ ուրիշ կառուցվածք կարող են ունենալ:
    Ինձ հենց լրիվ հստակ ու «ճիշտ» նախադասությունները պոեզիայում անգույն ու անհրապույր են թվում:
    Բայց դա պիտի համոզիչ լինի որ մարդու ուղեղը չկախի կարդալուց։

  13. Գրառմանը 1 հոգի շնորհակալություն է հայտնել.

    Ուլուանա (21.03.2017)

  14. #40
    Պատվավոր անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    06.05.2010
    Գրառումներ
    2,710
    Mentioned
    13 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Բնականաբար ջնջելով չի, ջնջելը հասկանալու համար ա, թե կոնկրետ ինչը չի հասկացվել նշված նախադասւոթյան մեջ։ Հիմա պարզ ա.

    Մեջբերում Շինարար-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ինչ ասել է՝ տիկնիկին, տիկնիկի համա՞ր։ Քո կարծիքով նորմալ հայերե՞ն ա դա։ ... նախադասություն չկա։
    Հմմ... Ճիշտն ասած ինձ առաջի հայացքից խորթ բան չէր թվացել էդ նախադասության մեջ, բայց հիմա որ ասում ես... միգուցե իրոք էն չի։

    Մարդուն թանկ է անցյալը։
    Մարդու համար թանկ է անցյալը։

    Առաջին տարբերակը հեչ գոյության իրավունք չունի՞։

    Հ.Գ. Բաղաձայների մասով համաձայն եմ, որ հաջող չի ստացվել։

  15. Գրառմանը 1 հոգի շնորհակալություն է հայտնել.

    Շինարար (20.03.2017)

  16. #41
    Պատվավոր անդամ

    Գրանցման ամսաթիվ
    05.09.2009
    Հասցե
    Ժամի թաղ
    Գրառումներ
    7,824
    Mentioned
    12 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Արէա-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Բնականաբար ջնջելով չի, ջնջելը հասկանալու համար ա, թե կոնկրետ ինչը չի հասկացվել նշված նախադասւոթյան մեջ։ Հիմա պարզ ա.



    Հմմ... Ճիշտն ասած ինձ առաջի հայացքից խորթ բան չէր թվացել էդ նախադասության մեջ, բայց հիմա որ ասում ես... միգուցե իրոք էն չի։

    Մարդուն թանկ է անցյալը։
    Մարդու համար թանկ է անցյալը։

    Առաջին տարբերակը հեչ գոյության իրավունք չունի՞։

    Հ.Գ. Բաղաձայների մասով համաձայն եմ, որ հաջող չի ստացվել։
    Չգիտեմ Արեա ջան, բայց կոնկրետ քննարկվող քառատողը նորից ու նորից եմ կարդում, ոչ մի կերպ ուղեղս չի մտնում։

  17. #42
    այվի ivy-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    01.04.2006
    Գրառումներ
    11,013
    Mentioned
    52 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Շինարար-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Չգիտեմ Արեա ջան, բայց կոնկրետ քննարկվող քառատողը նորից ու նորից եմ կարդում, ոչ մի կերպ ուղեղս չի մտնում։
    Շին ջան, չե՞նք կարող ասել՝ «տիկնիկին կարևոր է», ինչպես՝ «ինձ կարևոր է», «նրան կարևոր է»:
    Անպայման պիտի «համար» բառը լինի՞:

  18. #43
    . Ծլնգ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    08.12.2016
    Գրառումներ
    3,041
    Mentioned
    51 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Մեջբերում Շինարար-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Կատակը մի կողմ, ես իմ մոտեցումն եմ ասում։ Եթե ձեզ դուր ա գալիս հաղթանքն եւ աղուն, ձեր գործն ա։ Ինձ խանգարեց։
    Առաջին անգամ կարդալուց մտածեցի՝ այ քեզ բառեր, երկրորդ անգամ կարդալուց արդեն մտածեցի՝ ինչ տեղին են, երրորդ անգամ կարդալուց էլ առանց այդ բառերի արդեն չէի պատկերացնում այդ տարբերակը։ Երևի ոնց որ մեկը Ֆրեյնդլիխի արտասանությունը համարում է հենց նենց որ պիտի լինի, մյուսին էլ դա արհեստականորեն ցինիկության ներմուծում է թվում։

    Ամեն դեպքում պետք չի մոռանալ, որ սա սահմանափակ ժամանակով մրցույթ է, ու չարժի սպասել, որ սենց պիտի լինի.
    — Վուշ-վո՜ւշ, Անո՜ւշ, վուշ-վո՜ւշ, քուրի՜կ,
    Վո՜ւշ քու սերին, քու յարին…
    Վուշ-վո՜ւշ, Սարո՜, վուշ-վո՜ւշ, իգի՜թ,
    Վո՜ւշ քու սիրած սարերին…

  19. #44
    Ուշադիր
    Chuk-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    17.03.2006
    Հասցե
    Երևան
    Տարիք
    40
    Գրառումներ
    25,245
    Բլոգի գրառումներ
    31
    Mentioned
    82 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Ինչ ուզում եք ասեք, բանաստեղծություն թարգմանելը խայտառակ բարդ բան ա:

    Տարբերակներից ոչ մեկը, ըստ իս, կյանք չունի որպես առանձին գործ, հետաքրքիր ա միայն թեմայի շրջանակում: Էդ իմաստով տարբերվում ա 3-րդ տարբերակը, որը չնայած բնագրից լավ հեռացած ա, բայց ավելի մշակվելու դեպքում կարող ա առանձին կյանք ունենալ: Իսկ բնագրին շնչին ավելի մոտ էր, իմ կարծիքով 6-րդը, դրա համար դրա օգտին եմ քվեարկել:

    Քայլ առ քայլ՝ դարից դար

    Խենթ եմ

  20. #45
    . Ծլնգ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    08.12.2016
    Գրառումներ
    3,041
    Mentioned
    51 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Մեջբերում Արէա-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Դու ասում էիր 3-3-3 կառուծվաքը լուրջ վանկաչափական խնդիր է, ես ցույց տվեցի որ Ախմատովայի մոտ էլ կա նմանատիպ կառուցվածք։ Շեշտադրության առումով, Ձմեռվա իրիկունը քննարկելիս ես համաձայնվել եմ, որ ռուսերենի շեշտադրությունը հայերենում նույնությամբ վերարտադրել հնարավոր չի, բայց դա, օրինակ, արդարացում չի տալիս Թումանյանին «Буря мглою небо кроет»-ը թարգմանել պատահական 8 վանկանի տողով, այլ ստիպում ա հստակ բաժանել 4 խմբի, անկախ այդ խմբերում շեշտադրության տարբերություններին։
    Հա, համաձայն եմ վերջին նախադասությանդ հետ։ Դրա համար էլ կարծում եմ, որ այդ տարբերակի անապեստը չի սազում Ախմատովային քառոտանի յամբին։ Առաջինը տրոհում է տողը երեք մասի, իսկ Ախմատովայի մոտ այդպիսի տրոհում չկա, ու քո բերած տողը Ախմատովայից հաստատ եռոտանի չի... ու դրան ոչ-եռոտանի է սարքում հենց ռուսերենի փոփոխական շեշտը։ Եթե եռոտանի լիներ, ապա առաջին ոտքում շեշտը կլիներ երկրորդ վանկի վրա, երկրորդ ոտքում՝ առաջին, իսկ երրորդ ոտքում՝ նորից երկրորդ։ Սա տակտի խանգարում կլիներ ռուսերենում։ Ճիշտ առոգանությամբ կարդալիս այդ տողն էլ պիտի տրոհվի 4 խմբի, չնայած որ մի խմբում շեշտակիր վանկ չկա։
    Լումայի շատ ավելի բանաստեղծական այլընտրանք կա՝ գրոշ։
    Աղուն չգիտեմ ինչ ա։
    Յար ու աղու բառերով կինը չի դիմի իր նախկին սիրեցյալին, անգամ բանաստեղծության մեջ։
    Յարի օգտագործման արդարացումը չգիտեմ որն ա։ Հին, բարբառային, չօգտագործվող, տգեղ բառ ա իմ կարծիքով։ Ի՞նչ պարտադիր ա բանաստեղծության մեջ օգտագործել։
    Հաղթանքն էլ զուտ հաղթանակի ավելի հաջող տարբերակ չգտնելու հետևանք ա։

    Ու պետք չի նման կարծիքներին տենց ագրեսիվ հակազդել. իբր մարդիկ տանջվել են, ինչ մի քննադատում եք։ Ընդամենը կարծիք ենք հայտնում, որը կարա բոլորովին էլ գերագույն ճշմարտություն չլինել։
    Գրոշին էլ կասեին արդի հայկական բառ չի...

    Իսկ ի՞նչ ես կարծում, կինը կարա՞ յար ու իգիթ ասել իր սիրածին։ Ագրեսիվ չեմ ընդունում, միմիայն ասում եմ՝ ավելի լայն նայի։ Յարը կարող է քո համար տգեղ հնչերանգ ունենալ, ուրիշ մեկի համար էլ՝ շատ սիրալիր լինել։ Ոնց որ ասենք շնորհակալության փոխարեն «ապրես» ասելը որոշ մարդկանց վերին աստիճանի գռեհիկ է թվում, մյուսներին էլ՝ լրիվ ընդունված նորմալ այլընտրանք...
    Վերջին խմբագրող՝ Ծլնգ: 20.03.2017, 15:28:

Էջ 3 18-ից ԱռաջինԱռաջին 123456713 ... ՎերջինըՎերջինը

Թեմայի մասին

Այս թեման նայող անդամներ

Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)

Համանման թեմաներ

  1. Թարգմանչաց մրցույթ N3. ո՞րն ընտրել
    Հեղինակ՝ ivy, բաժին` Թարգմանչաց մրցույթ
    Գրառումներ: 55
    Վերջինը: 13.03.2017, 12:35
  2. Արձակ. Նոր ստեղծագործական մրցույթ
    Հեղինակ՝ Վոլտերա, բաժին` Թեմատիկ մրցույթներ
    Գրառումներ: 45
    Վերջինը: 14.02.2015, 20:45
  3. Մրցույթ
    Հեղինակ՝ Firegirl777, բաժին` Թատրոն
    Գրառումներ: 1
    Վերջինը: 10.11.2011, 13:30
  4. Պոեզիա. Թարգմանչաց մրցույթ. համար 2
    Հեղինակ՝ Շինարար, բաժին` Թարգմանչաց մրցույթ
    Գրառումներ: 52
    Վերջինը: 24.09.2010, 23:16
  5. Պոեզիա. Թարգմանչաց մրցույթ. համար 1
    Հեղինակ՝ Chuk, բաժին` Թարգմանչաց մրցույթ
    Գրառումներ: 45
    Վերջինը: 20.02.2010, 15:33

Էջանիշներ

Էջանիշներ

Ձեր իրավունքները բաժնում

  • Դուք չեք կարող նոր թեմաներ ստեղծել
  • Դուք չեք կարող պատասխանել
  • Դուք չեք կարող կցորդներ տեղադրել
  • Դուք չեք կարող խմբագրել ձեր գրառումները
  •