Քվեարկության արդյունքում ընտրվեց Աննա Ախմատովայի «Я не любви твоей прошу» բանաստեղծությունը, որն էլ թարգմանելու ենք էս մրցույթում.
Я не любви твоей прошу.
Она теперь в надежном месте...
Поверь, что я твоей невесте
Ревнивых писем не пишу.
Но мудрые прими советы:
Дай ей читать мои стихи,
Дай ей хранить мои портреты —
Ведь так любезны женихи!
А этим дурочкам нужней
Сознанье полное победы,
Чем дружбы светлые беседы
И память первых нежных дней...
Когда же счастия гроши
Ты проживешь с подругой милой
И для пресыщенной души
Все станет сразу так постыло —
В мою торжественную ночь
Не приходи. Тебя не знаю.
И чем могла б тебе помочь?
От счастья я не исцеляю.
Բանաստեղծությունը գրվել է 1914-ի թվականին և նվիրված է բանաստեղծուհու առաջին ամուսնուն՝ Նիկոլայ Գումիլյովին:
Գումիլյովի համար Ախմատովան երկար տարիներ անհասանելի մուսա է եղել. Աննան մի քանի անգամ մերժել է նրան, մինչև ի վերջո տեղի է տվել Գումիլյովի սիրահետումներին: Սակայն միությունը, որին էդպես ձգտում էր Գումիլյովը, ամենևին էլ հեքիաթային չի դարձել: Երկու ստեղծագործ մարդկանց համատեղ կյանքը լի է եղել դժվարություններոով, և Գումիլյովն էլ արագ նոր սիրային հետաքրքրություններ է գտել: Ախմատովայի խոսքերով՝ «Գումիյլովը երբեք էլ չի դադարել ամուրի կյանք վարել»:
Աղբյուր
Ցանկության դեպքում կարող եք էստեղ ուրիշ նյութեր էլ դնել նրանց հարաբերությունների ու բանաստեղծության վերաբերյալ:
Թարգմանությունները կարող եք ուղարկել ինձ անձնական նամակագրությամբ, մինչև մարտի 19՝ երեկոյան ժամը 9:
Եթե մարդիկ կան, ովքեր կուզենային առաջարկված 17 բանաստեղծություններից ուրիշ մեկը թարգմանել, ապա հանգիստ կարող են թարգմանել և ուղարկել ինձ. դրանք արտամրցութային կդրվեն:
Բոլորին մաղթում եմ թարգմանչական հաճելի շաբաթ
Էջանիշներ