User Tag List

Նայել հարցման արդյունքները: Ո՞րը թարգմանենք.

Քվեարկողներ
12. Դուք չեք կարող մասնակցել այս հարցմանը
  • 1. Высоцкий „Аисты“

    1 8.33%
  • 2. Гумилев „Волшебная скрипка“

    0 0%
  • 3. Ахмадулина „Не уделяй мне много времени"

    1 8.33%
  • 4. Ахматова „Хочу тебе покоя не давать“

    3 25.00%
  • 5. Ахматова „Сжала руки под тёмной вуалью“

    1 8.33%
  • 6. Ахматова „Я не любви твоей прошу“

    5 41.67%
  • 7. Брюсов „Между двойною бездной“

    2 16.67%
  • 8. Plath “I know the bottom, she says”

    2 16.67%
  • 9. Lowell “I ask but one thing of you”

    2 16.67%
  • 10. Полозкова „Простая история“

    2 16.67%
  • 11. Полозкова „Яблоко“

    0 0%
  • 12. Лиснянская „Ахматовой: Сюда, где забвенье с изменою“

    0 0%
  • 13. Лиснянская „Цветаевой: Легка твоя посмертная кровать”

    1 8.33%
  • 14. Лиснянская „Ахмадулиной: Среди обыденных забот“

    1 8.33%
  • 15. Лиснянская „Дoчери“

    2 16.67%
  • 16. Цветаева „Ахматовой: Узкий, нерусский стан“

    2 16.67%
  • 17. Земфира „Медленно верно“

    3 25.00%
Մի քանի ընտրության հնարավորությամբ հարցում
Էջ 4 4-ից ԱռաջինԱռաջին 1234
Ցույց են տրվում 46 համարից մինչև 56 համարի արդյունքները՝ ընդհանուր 56 հատից

Թեմա: Թարգմանչաց մրցույթ N3. ո՞րն ընտրել

  1. #46
    այվի ivy-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    01.04.2006
    Գրառումներ
    11,013
    Mentioned
    52 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Ծլնգ-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    եսիմ․․․ ես Ախմատովային ինչ-ինչ, բայց մեղմ ու հասկացող չեմ ընկալում․․․ իսկ իր գործերը իր անձից զատ չեմ կարողանում դիտել։

    Համ էլ, ո՞ւր է այդ բանաստեղծության մեջ իր արժեքը հասկանալու մասին գոնե մեկ ակնարկ․․․ ինքն իրեն քլնգում է՝ ինքն իր մեջ կենտրոնացած մնալով։ Յանի այդ ուրիշին իմ նկատմամբ հաղթանակը ավելի կարևոր է քան քո հետ զրույցները, ու դե դու էլ այնքան բարի ես գտնվելու, որ իրեն մատուցելու ես այդ հաղթանակը։ Ու ընդհանրապես, այդ երջանկության ցնծությունը որ անցնի, գիտեմ ուզենալու ես ինձ մոտ գալ, բայց չգաս, եթե ես տենց վատն եմ, ես ավելի լավը չեմ լինելու քո արտաքուստ երջանկությունից հետո։
    Էս մի գրառումից հետո արդեն քիչ ա մնում համոզվեմ ։))

  2. #47
    Պատվավոր անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    06.05.2010
    Գրառումներ
    2,710
    Mentioned
    13 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Ծլնգ-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Համ էլ, ո՞ւր է այդ բանաստեղծության մեջ իր արժեքը հասկանալու մասին գոնե մեկ ակնարկ․․․ ինքն իրեն քլնգում է՝ ինքն իր մեջ կենտրոնացած մնալով։
    Ասում ա. որ էդ հիմարիկի թիթիզություններից հոգնես, մեկ ա իմ մոտ ես գալու։ Սեփական արժանիքի գիտակցություն չի՞։
    Ասում ա. դե լավ, նոր փեսա ես, մի քիչ բարի պիտի լինես, թող աղջիկը կարդա իմ բանաստեղծությունները)
    Ասում ա. դրանց համատեղ հիշողություններն ու սրտակից զրույցները չեն հետաքրքրում, դրանց ընդամենը հաղթանակի զգացողություն ա պետք. իբր ինձ ավելի կարևոր բաներ են հետաքրքրում, քան էդ սիրունիկ հիմարիկներին։
    Լրիվ ինքն իր արժեքը իմացող մարդու խոսքեր են։

    Իսկ որտե՞ղ ես տեսնում ինքն իրեն քլնգոց։
    Վերջին խմբագրող՝ Արէա: 10.03.2017, 21:47:

  3. #48
    այվի ivy-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    01.04.2006
    Գրառումներ
    11,013
    Mentioned
    52 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Արէա-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ասում ա. որ էդ հիմարիկի թիթիզություններից հոգնես, մեկ ա իմ մոտ ես գալու։ Սեփական արժանիքի գիտակցություն չի՞։
    Բայց սա չե՞նք կարող ընկալել՝ որպես ինքնամխիթարանք, ծածուկ հույս. իբր դու դեռ կփոշմանես, ինձ մոտ կգաս, ես էլ քեզ չեմ ընդունի:

  4. #49
    Պատվավոր անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    06.05.2010
    Գրառումներ
    2,710
    Mentioned
    13 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում ivy-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Բայց սա չե՞նք կարող ընկալել՝ որպես ինքնամխիթարանք, ծածուկ հույս. իբր դու դեռ կփոշմանես, ինձ մոտ կգաս, ես էլ քեզ չեմ ընդունի:
    Կարող ենք, բայց ամեն դեպքում պիտի որ մտածի, որ ինքն ավելի լավն ա քան նոր ընտրյալը, որպեսզի հույս ունենա թե նրանից շուտով հոգնելու ու նորից վերադառնալու ա իր մոտ, ինքն էլ չի ընդունելու։

  5. #50
    . Ծլնգ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    08.12.2016
    Գրառումներ
    3,041
    Mentioned
    51 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Մեջբերում Արէա-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ասում ա. որ էդ հիմարիկի թիթիզություններից հոգնես, մեկ ա իմ մոտ ես գալու։ Սեփական արժանիքի գիտակցություն չի՞։
    Ասում ա. դե լավ, նոր փեսա ես, մի քիչ բարի պիտի լինես, թող աղջիկը կարդա իմ բանաստեղծությունները)
    Ասում ա. դրանց համատեղ հիշողություններն ու սրտակից զրույցները չեն հետաքրքրում, դրանց ընդամենը հաղթանակի զգացողություն ա պետք. իբր ինձ, ավելի կարևոր բաներ են հետաքրքրում, քան էդ սիրունիկ հիմարիկներին։
    Լրիվ ինքն իր արժեքը իմացող մարդու խոսքեր են։

    Իսկ որտե՞ղ ես տեսնում ինքն իրեն քլնգոց։
    Ես լրիվ ուրիշ ձև եմ ընկալում․․․ քո կարծիքով ինչո՞ւ է ասում տուր, որ կարդա իմ բանաստեղծությունը ու իմ պատկերը պահի, եթե նրան բացարձակ հաղթանակն է կարևոր։ Ես սրանից հասկանում եմ, որ «իմ բանաստեղծությունները ցույց են տալիս սիրո մեջ պարտություն ապրած անձի, իմ պատկերի մեջ էլ տգեղ կին է տեսնելու»։

    Չեմ էլ կարծում թե նկատի ուներ, որ ինձ ավելի կարևոր բաներ են հետաքրքրում (զրույցներ ընկերական), քանի որ կա նաև առաջին օրերի մասին ակնարկ․․․ իսկ առաջին օրերի քնքշություն բոլորի մոտ էլ լինում եմ։ Կարծում եմ ասյտեղ ևս ինքնաքլնգում ա, յանի ես պարտված եմ, ու ինձնից քեզ խորհուրդ, այդ պարտությանս լուրը սիրածիդ էլ հասցրու, ու որ նրա համար իմ անձի նկատմամբ հաղթանակը ավելի կարևոր է քան այն բաները, ինչ դու կմտածեիր տալ (նաև ինքնակենտրոնացում՝ ուրիշի երջանկությունը իմ անձով էլ է պայմանավորված)։

    Իր մոտ հետ վերադառնալն էլ չեմ կարծում թե սեփական արժանիքների գնահատակն է։ Ասում է, որ հասնի էն վիճակի, որի պատճառով (կարելի է ենթադրել) ինձնից էլ փախար, չմտածես հետ գաս մոտս, հանդիսավոր գիշեր ինձ պարգևելու, քանզի ես քեզ չեմ ճանաչում (հաշտվել եմ կորուստիս հետ) ու այդ անցողիկ երջանկությունն էլ քեզ չեմ կարողանալու տալ (կարելի է նաև հասկանալ՝ մի կաթիլ երջանկության համար ինձ լքած անձին հետ ընդունելու ես չունեմ, ինչը ցույց է տալիս հաստատակամություն, բայց ոչ սեփական արժանիքների հասկացողություն)։

  6. #51
    Պատվավոր անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    06.05.2010
    Գրառումներ
    2,710
    Mentioned
    13 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Ծլնգ-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ես լրիվ ուրիշ ձև եմ ընկալում․․․ քո կարծիքով ինչո՞ւ է ասում տուր, որ կարդա իմ բանաստեղծությունը ու իմ պատկերը պահի, եթե նրան բացարձակ հաղթանակն է կարևոր։ Ես սրանից հասկանում եմ, որ «իմ բանաստեղծությունները ցույց են տալիս սիրո մեջ պարտություն ապրած անձի, իմ պատկերի մեջ էլ տգեղ կին է տեսնելու»։
    Տուր չէ՝ թող։ Թող կարդա։ Մի արգելի։ Թող կարդա իմ բանաստեղծությունները, թող զգա թե ումից ա խլել քեզ, թող տեսնի ոնց եմ տանջվում քեզ կորցնելուց, իրեն էդ հաղթանակի զգացումն ա պետք ընդամենը, իրեն համատեղ հիշողություններ ու զրույցներ պետք չեն։

    Մեջբերում Ծլնգ-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Չեմ էլ կարծում թե նկատի ուներ, որ ինձ ավելի կարևոր բաներ են հետաքրքրում (զրույցներ ընկերական), քանի որ կա նաև առաջին օրերի մասին ակնարկ․․․ իսկ առաջին օրերի քնքշություն բոլորի մոտ էլ լինում եմ։
    Երբ ասում ա, թե նրանց էդպիսի բաներ չեն հետաքրքրում, լռեյլայն ի նկատի ունի՝ ի տարբերություն ինձ։ Հակառակ դեպքում հազար բան կարա լինի, որոնք նրան չեն հետաքրքրի, ինչի՞ ա կոնկրետ երևույթներ նշում։

    Մեջբերում Ծլնգ-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Իր մոտ հետ վերադառնալն էլ չեմ կարծում թե սեփական արժանիքների գնահատակն է։ Ասում է, որ հասնի էն վիճակի, որի պատճառով (կարելի է ենթադրել) ինձնից էլ փախար, չմտածես հետ գաս մոտս, հանդիսավոր գիշեր ինձ պարգևելու, քանզի ես քեզ չեմ ճանաչում (հաշտվել եմ կորուստիս հետ) ու այդ անցողիկ երջանկությունն էլ քեզ չեմ կարողանալու տալ (կարելի է նաև հասկանալ՝ մի կաթիլ երջանկության համար ինձ լքած անձին հետ ընդունելու ես չունեմ, ինչը ցույց է տալիս հաստատակամություն, բայց ոչ սեփական արժանիքների հասկացողություն)։
    - Ասում է, որ հասնի էն վիճակի, որի պատճառով (կարելի է ենթադրել) ինձնից էլ փախար
    Ո՞նց էս եզրակացության եկար։ Հակառակը. ասում ա շուտով հոգիդ գերհագենալու ա էդ հիմարիկից, ու զզվելու էս էդ ամեն ինչից, էդ ժամանակ մոտս չգաս հանկարծ։

    - հանդիսավոր գիշեր ինձ պարգևելու
    Իսկ էսպիսի բան ուղղակի չկա բանաստեղծության մեջ։ Ասում ա չգաս մոտս, գնա երջանկությունդ վայելի, ես չեմ կարող քեզ քո ընտրած երջանկությունից փրկել։
    Վերջին խմբագրող՝ Արէա: 10.03.2017, 22:26:

  7. #52
    . Ծլնգ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    08.12.2016
    Գրառումներ
    3,041
    Mentioned
    51 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Ու նաև կարծում եմ որ «этим дурочкам» նկատի ունի ոչ թե կոնկրետ այդ ուրիշ կնոջ տիպը, այլ ընդհանրապես կանանց, քանի որ սա հակադրվում է «Ведь так любезны женихи!» որակմանը։ Ես սա հասկանում եմ որպես՝ փեսացուները սիրալիր են, իսկ կանանց իրենց մրացակցի նկատմամբ հաղթանակի զգացումը ավելի է պետք քան ուրիշ բաները, որ քո որպես փեսացուի սիրալիրությունը կարող է տալ։ Կարծում եմ այսպիսի վերաբերմունքը նաև ցույց է տալիս հեղինակի հուզականությունը, ու որ հեղինակն էլ կուզեր այդպիսի հաղթանակ, բայց քանի որ իրեն խորապես պարտված է համարում, խորհուրդ է տալիս դրա լուրը տեղ հասցնել։

  8. #53
    . Ծլնգ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    08.12.2016
    Գրառումներ
    3,041
    Mentioned
    51 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Քչփորեցի ահագին․․․

    Նախ մի տարբերություն այստեղ բերված տարբերակի ու Ֆրեյնդլիխի արտասանածի միջև․

    А этим дурочкам нужней
    Сознанье полное победы,
    Чем дружбы светлые беседы
    И память первых юных дней...

    Այսպես ա Ֆրեյնդլիխը արտասանում, իսկ այստեղի տարբերակում․ «И память первых нежных дней...»։

    Հիմա, որ կարդացի բանաստեղծության ողջ ենթապատմությունը («Период Адамович» в жизни Гумилёва), փոխեցի կարծիքս «дурочка»-ի մասին, ինչպես նաև ինքնաքլնգման կարևորության մասին։ Հիմա Ֆրեյնդլիխի մատուցածը համարում եմ «լրիվ ինքը», ու այդ «юных»-ը «нежных»-ի փոխարեն ավելի է ընգծում այն, որ այդ սրտակից զրույցները իր հետ էր (Գումիլյովն ու Ախմատովան երիտասարդ տարիքից էին կապված)։ Չգիտեմ սա իրական տարբերակ է եղել բանաստեղծության, թե ոչ (համացանցում որոնումները բան չտվեցին), բայց այստեղի տարբերակի «И память первых нежных дней...»-ը ահագին խաբել էր ինձ․․․

    Հաշվի առնելով թե ինչպես էր Ախմատովան վերաբերվում Գումիլյովին, ու ինչպես է արտահյտվել Ադամովիչի մասին, կարծում եմ, որ այս բանաստեղծության մեջ ավելի շատ ամբարտավանություն է արտահայտված, քան կորուստ։ Իսկ այս տողերը․

    Дай ей читать мои стихи,
    Дай ей хранить мои портреты —

    կարծում եմ արտահայտում է այն, որ Ադամովիչը տարված էր Ախմատովայով, և Ախմատովայից ամուսին տանելը իր համար արդեն իսկ հաղթանակ է։ Այստեղ երևի և ես, և Արէան սխալ էինք՝ կարծելով թե կորուստից տանջվող կնոջ նկատմամբ հաղթանակ էր հեղինակը ներդրել։ Չեմ կարծում թե այստեղ բնավ կորուստի մասին խոսք կա։

    Բայց հա, Ախմատովայից ինքնակենտրոնացած ինքնաքլնգում սպասում եմ, մեղմ ու բարյացակամ վերաբերմունք՝ ոչ։ Ու շարունակում եմ կարծել, որ երգը լրիվ կեղծավոր ա։

  9. #54
    ավագ մոդեր
    Ուլուանա-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    17.03.2006
    Հասցե
    ԱՄՆ
    Տարիք
    42
    Գրառումներ
    12,712
    Բլոգի գրառումներ
    21
    Mentioned
    30 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ես, օրինակ, կարդալիս երկակի զգացողություն եմ ունեցել բանաստեղծության հետ կապված, դրա համար հա՛մ Ֆրեյնդլիքի մեկնաբանությունն եմ հասկանում, հա՛մ էլ երգինը, ու կարծում եմ՝ հեղինակն ինքն էլ տարբեր պահերի կարող էր նույն բանաստեղծությունը նշված երկու ձևով էլ գրած լինել՝ կախված հոգեվիճակից։ Նենց որ, իմ կարծիքով, երկու մեկնաբանությունները կռվացնելն իմաստ չունի, ուղղակի էս ընկալումների տարբերությունը հաշվի առնելով՝ թարգմանության բարդությունը երևի նաև էն ա լինելու, որ թարգմանությունն էլ լինի նույնքան բազմանշանակ, որքան բնագիրն ա, որ ով ոնց ուզի՝ մեկնաբանի։
    Երջանկությունը ճամփորդելու ձև է, ոչ թե նպատակակետ։
    Ռոյ Գուդման

  10. #55
    այվի ivy-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    01.04.2006
    Գրառումներ
    11,013
    Mentioned
    52 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Առավոտյան քվեարկությունը կփակվի, ու կբացեմ մրցութային թեման։
    Ցանկության դեպքում, դեռ կարող եք քվեարկել, ժամանակ կա։

  11. #56
    այվի ivy-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    01.04.2006
    Գրառումներ
    11,013
    Mentioned
    52 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Էս բանաստեղծությունն ինչ լավն ա, ափսոս, որ հեռու եմ թարգմանչական գործից:
    Հավես կլիներ, որ մեկը թարգմաներ, արտամրցութային ուղարկեր:

    Lowell "To a friend"

    I ask but one thing of you, only one,
    That always you will be my dream of you;
    That never shall I wake to find untrue
    All this I have believed and rested on,
    Forever vanished, like a vision gone
    Out into the night. Alas, how few
    There are who strike in us a chord we knew
    Existed, but so seldom heard its tone
    We tremble at the half-forgotten sound.
    The world is full of rude awakenings
    And heaven-born castles shattered to the ground,
    Yet still our human longing vainly clings
    To a belief in beauty through all wrongs.
    O stay your hand, and leave my heart its songs!

Էջ 4 4-ից ԱռաջինԱռաջին 1234

Թեմայի մասին

Այս թեման նայող անդամներ

Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)

Համանման թեմաներ

  1. Թարգմանչաց մրցույթ N3. Ախմատովա
    Հեղինակ՝ ivy, բաժին` Թարգմանչաց մրցույթ
    Գրառումներ: 259
    Վերջինը: 29.03.2017, 01:25
  2. Պոեզիա. Թարգմանչաց մրցույթ. համար 2
    Հեղինակ՝ Շինարար, բաժին` Թարգմանչաց մրցույթ
    Գրառումներ: 52
    Վերջինը: 24.09.2010, 23:16
  3. Պոեզիա. Թարգմանչաց մրցույթ. համար 1
    Հեղինակ՝ Chuk, բաժին` Թարգմանչաց մրցույթ
    Գրառումներ: 45
    Վերջինը: 20.02.2010, 15:33
  4. Օգնեք ընտրել :)
    Հեղինակ՝ Հայկօ, բաժին` Դեսից - Դենից
    Գրառումներ: 35
    Վերջինը: 26.12.2008, 20:23
  5. Ընտրել նոր սիրել ,թե սիրել նոր ընտրել:
    Հեղինակ՝ chiburgen, բաժին` Սեր, զգացմունքներ, ռոմանտիկա
    Գրառումներ: 12
    Վերջինը: 14.03.2008, 16:18

Էջանիշներ

Էջանիշներ

Ձեր իրավունքները բաժնում

  • Դուք չեք կարող նոր թեմաներ ստեղծել
  • Դուք չեք կարող պատասխանել
  • Դուք չեք կարող կցորդներ տեղադրել
  • Դուք չեք կարող խմբագրել ձեր գրառումները
  •