User Tag List

Նայել հարցման արդյունքները: Ո՞րը թարգմանենք.

Քվեարկողներ
12. Դուք չեք կարող մասնակցել այս հարցմանը
  • 1. Высоцкий „Аисты“

    1 8.33%
  • 2. Гумилев „Волшебная скрипка“

    0 0%
  • 3. Ахмадулина „Не уделяй мне много времени"

    1 8.33%
  • 4. Ахматова „Хочу тебе покоя не давать“

    3 25.00%
  • 5. Ахматова „Сжала руки под тёмной вуалью“

    1 8.33%
  • 6. Ахматова „Я не любви твоей прошу“

    5 41.67%
  • 7. Брюсов „Между двойною бездной“

    2 16.67%
  • 8. Plath “I know the bottom, she says”

    2 16.67%
  • 9. Lowell “I ask but one thing of you”

    2 16.67%
  • 10. Полозкова „Простая история“

    2 16.67%
  • 11. Полозкова „Яблоко“

    0 0%
  • 12. Лиснянская „Ахматовой: Сюда, где забвенье с изменою“

    0 0%
  • 13. Лиснянская „Цветаевой: Легка твоя посмертная кровать”

    1 8.33%
  • 14. Лиснянская „Ахмадулиной: Среди обыденных забот“

    1 8.33%
  • 15. Лиснянская „Дoчери“

    2 16.67%
  • 16. Цветаева „Ахматовой: Узкий, нерусский стан“

    2 16.67%
  • 17. Земфира „Медленно верно“

    3 25.00%
Մի քանի ընտրության հնարավորությամբ հարցում
Էջ 2 4-ից ԱռաջինԱռաջին 1234 ՎերջինըՎերջինը
Ցույց են տրվում 16 համարից մինչև 30 համարի արդյունքները՝ ընդհանուր 56 հատից

Թեմա: Թարգմանչաց մրցույթ N3. ո՞րն ընտրել

  1. #16
    այվի ivy-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    01.04.2006
    Գրառումներ
    11,013
    Mentioned
    52 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    15. Лиснянская „Дoчери“

    Казалось бы, и нечего сказать
    Пред очевидностью простого факта,
    Что я, твоя нелепейшая мать,
    Скончалась то ли так, то ль от инфаркта.

    - Не надо плакать! Вот что я скажу:
    Не я в гробу нарядная лежу
    В платочке с розочками рококо,
    А лишь пустая глина, но когда-то
    Её сосочек, до крови намятый,
    Вливал в тебя скупое молоко.

    Все мерки жизни и координаты
    Смерть изменяет быстро и легко:
    Теперь ты от меня настолько близко,
    Насколько от тебя я далеко.

    Теперь с пути мне сбиться нету риска,
    Теперь в той самой я непустоте,
    Какую жизнь считала пустотою.
    Не те здесь массы, скорости не те
    И даже сон не тот, что в простоте
    Жизнь относила к вечному покою.

    Теперь отпала надобность в очках,
    Отсюда вижу все твои веснушки -
    Темней на скулах, золотей в зрачках,
    И вся ты - свет от пят и до макушки.

    Не надо плакать! Холмик на опушке
    Кладбищенской не есть последний дом,
    Где забываются последним сном, -
    То наших встреч таинственных площадка
    И нежным незабудкам благодать.

    Загадка - жизнь, а смерть - её разгадка.
    О как мне эти слёзы видеть сладко!
    Поплачь ещё, хоть я плохая мать
    По всем параметрам миропорядка.

    Нет, слуха твоего не оскорблю
    Тем оправданьем, что с пути я сбилась, -
    Всё это ложь. Я так тебя люблю,
    Как дочерям заласканным не снилось.

  2. #17
    այվի ivy-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    01.04.2006
    Գրառումներ
    11,013
    Mentioned
    52 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    16. Цветаева „Ахматовой: Узкий, нерусский стан“

    Узкий, нерусский стан -
    Над фолиантами.
    Шаль из турецких стран
    Пала, как мантия.

    Вас передашь одной
    Ломаной черной линией.
    Холод - в весельи, зной -
    В Вашем унынии.

    Вся Ваша жизнь - озноб,
    И завершится - чем она?
    Облачный - темен - лоб
    Юного демона.

    Каждого из земных
    Вам заиграть - безделица!
    И безоружный стих
    В сердце нам целится.

    В утренний сонный час,
    - Кажется, четверть пятого, -
    Я полюбила Вас,
    Анна Ахматова.

  3. #18
    այվի ivy-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    01.04.2006
    Գրառումներ
    11,013
    Mentioned
    52 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    17. Земфира „Медленно верно“

    Медленно верно газ
    Плыл по уставшей комнате
    Не задевая глаз
    Тех, что вы вряд ли вспомните

    Бился неровно пульс
    Мысли казались голыми
    Из пистолета грусть
    Целилась прямо в голову

    Точки летели вниз
    Матом ругались дворники
    Я выбирала жизнь
    Стоя на подоконнике

    В утренний сонный час
    В час когда все растаяло
    Я полюбила вас
    Марина Цветаева

  4. #19
    Պատվավոր անդամ
    StrangeLittleGirl-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    18.03.2006
    Հասցե
    Լապլանդիա
    Գրառումներ
    24,576
    Բլոգի գրառումներ
    18
    Mentioned
    41 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ռիփ, Փլաթի գործը կոչվում ա Elm: Էն ժամանակ ալարել էի դնեմ

  5. Գրառմանը 1 հոգի շնորհակալություն է հայտնել.

    ivy (09.03.2017)

  6. #20
    այվի ivy-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    01.04.2006
    Գրառումներ
    11,013
    Mentioned
    52 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում StrangeLittleGirl-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ռիփ, Փլաթի գործը կոչվում ա Elm: Էն ժամանակ ալարել էի դնեմ
    Դե էս պահին ընտրության համար կարևորը տեքստը տեսնելն ա:
    Եթե դա ընտրվի, արդեն իսկական վերնագրով կդնենքն մրցույթին:

  7. #21
    Պապա x3 Աթեիստ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    26.05.2007
    Հասցե
    Հայաստան
    Տարիք
    45
    Գրառումներ
    8,703
    Mentioned
    49 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Ես վստահ չեմ, որ կյանքումս էսքան չափածո կարդացել եմ ։)

    Չնայած Պոյի «ագռավի» բոլոր թարգմանությունները մի քանի անգամ կարդացել եմ։ ։ԻնձանիցԳոհՍմայլիկ

    Sent from my P8000 using Tapatalk
    artak.am De gustibus et coloribus non est disputandum.

  8. #22
    Պատվավոր անդամ

    Գրանցման ամսաթիվ
    05.09.2009
    Հասցե
    Ժամի թաղ
    Գրառումներ
    7,824
    Mentioned
    12 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Բա խի՞ չեք քվեարկում:

  9. Գրառմանը 1 հոգի շնորհակալություն է հայտնել.

    Արէա (09.03.2017)

  10. #23
    այվի ivy-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    01.04.2006
    Գրառումներ
    11,013
    Mentioned
    52 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ոնց որ թե Ախմատովա ենք թարգմանելու. չնայած դեռ մի երկու օր կա քվեարկության համար, կարող է դեռ փոխվի:

    Նենց կանացի բանաստեղծություն է, տեսնես տղամարդիկ կմասնակցե՞ն թարգմանությանը

    Լավ կլիներ, որ հենց հիմնականում տղամարդիկ էլ մասնակցեին. հետաքրքիր կլիներ տեսնել արդյունքը:

  11. #24
    Վերադարձ Լեո-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    27.10.2007
    Հասցե
    Երևակայություն
    Գրառումներ
    6,253
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ես սիրով կմասնակցեմ

    Անցած անգամ (շատ վաղուց էր դա :ճճ) շատ հետաքրքիր էր: Մի բան է ուղղակի կարդալ, լրիվ ուրիշ բան թարգմանել: Թարգմանելուց ավելի լավ ես զգում ստեղծագործությունը ու ավելի խորը հասկանում:

  12. Գրառմանը 1 հոգի շնորհակալություն է հայտնել.

    ivy (10.03.2017)

  13. #25
    Պատվավոր անդամ
    StrangeLittleGirl-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    18.03.2006
    Հասցե
    Լապլանդիա
    Գրառումներ
    24,576
    Բլոգի գրառումներ
    18
    Mentioned
    41 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում ivy-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ոնց որ թե Ախմատովա ենք թարգմանելու. չնայած դեռ մի երկու օր կա քվեարկության համար, կարող է դեռ փոխվի:

    Նենց կանացի բանաստեղծություն է, տեսնես տղամարդիկ կմասնակցե՞ն թարգմանությանը

    Լավ կլիներ, որ հենց հիմնականում տղամարդիկ էլ մասնակցեին. հետաքրքիր կլիներ տեսնել արդյունքը:
    Բա որ կանայք տղամարդկանց բանաստեղծություններ են թարգմանում, լա՞վ ա
    Ինձ էլ ա հետաքրքիր, թե տղամարդիկ ոնց կթարգմանեն Ախմատովա:

  14. Գրառմանը 1 հոգի շնորհակալություն է հայտնել.

    ivy (10.03.2017)

  15. #26
    Պատվավոր անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    06.05.2010
    Գրառումներ
    2,710
    Mentioned
    13 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ժողովուրդ, արհեստական բաժանումներ եք մտցնում։
    Ինչի՞ ա կանացի, տղամարդը չի՞ կարա սենց բանաստեղծություն գրի։
    Անձամբ ես ոչ մի զուտ «կանացի» բան չեմ տեսնում էս բանաստեղծության մեջ։
    Մենակ որ գրողը կին ա։ Է հա, հետո ինչ, դրանից ստեղծագործությունը կանացի ա՞ դառնում։

  16. Գրառմանը 3 հոգի շնորհակալություն են հայտնել.

    ivy (10.03.2017), Լեո (10.03.2017), Ծլնգ (10.03.2017)

  17. #27
    այվի ivy-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    01.04.2006
    Գրառումներ
    11,013
    Mentioned
    52 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Հեղինակից անկախ, ինձ գրածը կանացի ա թվում, Արէա ջան, բայց մի բարկացի, զուտ իմ ընկալումն ա

  18. Գրառմանը 3 հոգի շնորհակալություն են հայտնել.

    Sambitbaba (10.03.2017), Արէա (10.03.2017), Շինարար (10.03.2017)

  19. #28
    . Ծլնգ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    08.12.2016
    Գրառումներ
    3,041
    Mentioned
    51 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Մեջբերում Արէա-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ժողովուրդ, արհեստական բաժանումներ եք մտցնում։
    Ինչի՞ ա կանացի, տղամարդը չի՞ կարա սենց բանաստեղծություն գրի։
    Անձամբ ես ոչ մի զուտ «կանացի» բան չեմ տեսնում էս բանաստեղծության մեջ։
    Մենակ որ գրողը կին ա։ Է հա, հետո ինչ, դրանից ստեղծագործությունը կանացի ա՞ դառնում։
    Հա դե իրենց էլ դա է հետաքրքիր տեսնելը․․․ թող տեսնեն, ի՞նչն է խնդիրը։ Ինձ օրինակ ավելի հետաքրքիր է տեսնել տարբերությունը խաղաղաերների և պատերազմասերների թարգմանությունների միջև էն էլ կարծես միջինում «պատերազմասերները» գրական ստեղծագործելու հետ շատ գլուխ չունեն :end_thread_hijacking

  20. #29
    այվի ivy-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    01.04.2006
    Գրառումներ
    11,013
    Mentioned
    52 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Արէան չի ասում` հետաքրքիր չի տարբերություններ տեսնելը, այլ ասում է` տարբերություն չկա։
    Մեկ էլ խնդրում եմ պատերազմա֊խաղաղասիրական թեման էստեղ չբերել։

  21. Գրառմանը 3 հոգի շնորհակալություն են հայտնել.

    Sambitbaba (10.03.2017), Արէա (10.03.2017), Շինարար (10.03.2017)

  22. #30
    . Ծլնգ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    08.12.2016
    Գրառումներ
    3,041
    Mentioned
    51 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Մեջբերում ivy-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Արէան չի ասում` հետաքրքիր չի տարբերություններ տեսնելը, այլ ասում է` տարբերություն չկա։
    Մեկ էլ խնդրում եմ պատերազմա֊խաղաղասիրական թեման էստեղ չբերել։
    Հա, հասկանում եմ․․․ բայց Բյուրը ասում էր «հետաքրքիր ա»․․․ իմ ասածն էլ՝ է հետաքրքիր ա, թող տեսնես, ուրիշներին ինչ․․․ թեկուզ մենք (Արէայի հետ համամիտ եմ այս հարցում, իհարկե) տարբերությունների մեջ գենդերային գործոններ չենք տեսնում․․․

Էջ 2 4-ից ԱռաջինԱռաջին 1234 ՎերջինըՎերջինը

Թեմայի մասին

Այս թեման նայող անդամներ

Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)

Համանման թեմաներ

  1. Թարգմանչաց մրցույթ N3. Ախմատովա
    Հեղինակ՝ ivy, բաժին` Թարգմանչաց մրցույթ
    Գրառումներ: 259
    Վերջինը: 29.03.2017, 01:25
  2. Պոեզիա. Թարգմանչաց մրցույթ. համար 2
    Հեղինակ՝ Շինարար, բաժին` Թարգմանչաց մրցույթ
    Գրառումներ: 52
    Վերջինը: 24.09.2010, 23:16
  3. Պոեզիա. Թարգմանչաց մրցույթ. համար 1
    Հեղինակ՝ Chuk, բաժին` Թարգմանչաց մրցույթ
    Գրառումներ: 45
    Վերջինը: 20.02.2010, 15:33
  4. Օգնեք ընտրել :)
    Հեղինակ՝ Հայկօ, բաժին` Դեսից - Դենից
    Գրառումներ: 35
    Վերջինը: 26.12.2008, 20:23
  5. Ընտրել նոր սիրել ,թե սիրել նոր ընտրել:
    Հեղինակ՝ chiburgen, բաժին` Սեր, զգացմունքներ, ռոմանտիկա
    Գրառումներ: 12
    Վերջինը: 14.03.2008, 16:18

Էջանիշներ

Էջանիշներ

Ձեր իրավունքները բաժնում

  • Դուք չեք կարող նոր թեմաներ ստեղծել
  • Դուք չեք կարող պատասխանել
  • Դուք չեք կարող կցորդներ տեղադրել
  • Դուք չեք կարող խմբագրել ձեր գրառումները
  •