Աթեիստ (29.08.2016)
Լավ, ուրեմն աչքիս սպասենք մինչև դուք էլ կարդաք էս գիրքը, որ պարզենք, թե արդյո՞ք օրիգինալը կարդալը ձեզ օգնում ա ստեղի Time-Turner–ով սյուժեները հասկանալու համար, ու եթե հասկանաք, օգնեք ես էլ հասկանամ։ Կոնկրետ մի հատված կա, որ նենց խճճված ա, որ դժվար եմ պատկերացնում, որ երեխեքի համար գրված գրքում կարար տենց բան լիներ ու դպրոցական երեխեն էլ բան հասկանար։
Добро победило зло, поставило его на колени и зверски убило
Արշակ (29.08.2016)
Ես mobi ֆորմատով չեմ կարում գտնել, пичалька
Vitam regit fortuna, non sapientia.
artak.am De gustibus et coloribus non est disputandum.
GriFFin (29.08.2016)
Արշ, հասկանալը մի կողմ, բայց «նուրբ» պահեր կան, որ օրիգինալն իմանալուց ավելի հավես ա կարդացվում, ընկալվում: Ասենք նույն առաջին գլխում երբ խոսում ա Դուրսլի մասին, որը ուզում էր հետն ամուսնանալ, երեխա ունենալ, անունն էլ Դադլի դնել, հա, կարող ա հասկանաս, որ տենց բան եղել ա օրիգինալում, բայց էդ կերպարներին որ օրիգինալից ճանաչում ես, էդ հումորն ավելի հավես ես ընկալում:
Քայլ առ քայլ՝ դարից դար
Խենթ եմ
Լավ, հանձնվում եմ․ ես էդ մասի հումորը ընդհանրապես չէի ջոկել ես էդ անուններին ընդհանրապես ուշադրություն չէի դարձրել
Օրիգինալ գիրքը դժվար թե ժամանակ ունենամ կարդամ (սկի էս մեկը փոշմանել եմ որ սկսել եմ, սաղ գործերս պրավալ եմ տալիս), բայց մտածում էի կինոները նայեմ․ ուղղակի չգիտեմ․ որ մինչև էս գիրքը պրծնելը կինոները նայեմ կարող ա՞ էս գրքի սփոյլեր դառնան ինչ–որ առումով։
Добро победило зло, поставило его на колени и зверски убило
Իմ տված հղումի սայթում chapter–ներով դրած ա գիրքը, բայց նաև mobi ու epub տարբերակների բեռնման հղում կա։ Chuk–ը հենց էդ ուղղակի հղումներն ա տվել mobi–ի վրա։
Աթեիստի տվածը ռուսերեն թարգմանությունն ա․ օրիգինալը անգլերեն ա․ եթե ընդհանրապես անգլերեն կարդում ես, ապա ավելի լավ ա անգլերենը կարդաս։
Добро победило зло, поставило его на колени и зверски убило
GriFFin (29.08.2016)
Եթե հեշտ ա գրած անգլերեն եմ կարդում։ Չնայած, բոլոր HP-ները անգլերեն եմ կարդացել։ Երևի էս էլ կստացվի։ Երկու լեզվով էլ ներբեռնեցի) վաղվանից սկսեմ ^__^
Vitam regit fortuna, non sapientia.
Ես անգլերենն եմ կարդում հիմնականում, բայց մեկ–մեկ լինում ա, որ լավ չեմ հասկանում ինչ–որ բան, ռուսերեն տարբերակն էլ եմ կարդում էդ հատվածները։ Ռուսերենը ընդհանուր առմամբ ահագին լավ թարգմանություն ա․ ընդ որում մի հոգի չի թարգմանողը․ բազմաթիվ ֆաների համատեղ ջանքերով ա թարգմանվել։ Գործընկերներիցս մեկն էլ թարգմանության ակտիվ մասնակիցներից ա, ասում ա թարգմանության նոր, լավացված տարբերակ կա, որ դեռ չեն դրել սայթում․ ավելի ուշ կուզեմ իրանից նոր թարգմանությունը կտամ։
Добро победило зло, поставило его на колени и зверски убило
GriFFin (30.08.2016)
Հավես ա կարդացվում: Բայց լրիվ ուրիշ ոճ ա, լրիվ ուրիշ տիպ, նենց որ բնօրինակի հետ համեմատելը բավական անիմաստ զբաղմունք ա:
Բայց եթե ամեն դեպքում համեմատելու լինեմ, բնօրինակը 10:1 հաշվով կրում ա
Քայլ առ քայլ՝ դարից դար
Խենթ եմ
Կարդացողներին առաջարկում եմ կարծիք գրելուց նշենք, թե որ գլխին ենք հասել։ Տենց ավելի հասկանալի կլինի, թե կարծիքը ինչի վրա ա հիմնված։ Ես 64֊ն եմ կարդում հիմա
Sent from my Nexus 5 using Tapatalk
Добро победило зло, поставило его на колени и зверски убило
Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)
Էջանիշներ