Մեջբերում տեսիլք-ի խոսքերից Նայել գրառումը
Անգլերենում կա մի բառ, որն լիովին արտահայտում է այս մոտեցումը՝ defeatism։ Չնայած՝ հիմա որ հայերեննով էլ մտածեմ, «պարտվողականություն» եզրն էլ վատ չի բնորոշում ամբողջ գրառումը։ Փաստա-տրամաբանական տեսանկյունից էլ այնքան բացեր կան դատողությունների մեջ, որ մանրամասնորեն մեկնաբանելն էլ մարդու չի գալիս։
Իրականում սա կոչվում է ռեալիզմ, կամ հայերենով՝ իրատեսություն։

«Պարտվողականությունն» այստեղ անտեղին է, քանի որ պայքարն անիմաստ է. ինչի՞ն է պետք արտերկրում ծնված ու ապրող երեխային հայերենն ունենալ որպես մայրենի (:դառը սարկազմ). ծնողները, կարծես, իր փոխարեն արդեն արել են ընտրությունը։