Բայց երրորդում թերապիստ ասելով հեղինակը նկատի ա ունեցել հոգեվերլուծողին:
Հոգեվերլուծողը թերապևտն ա՞:
Տարբերակ 1. Նվիրվում է Նրան, ով երբեք սահմանը չհատեց- KarineIonesyan
Տարբերակ 2. Ներսում- Ivy
Տարբերակ 3. Վախեր- STrangeLittleGirl
Տարբերակ 4. Վերապրում- Alphaone
Տարբերակ 5. Ցպահանջ- Գալաթեա
Տարբերակ 6. Ժպտացող տանիքներ- Ivy
Տարբերակ 7. Աննան միայն սիրել գիտեր- Lusntag Lusine
Տարբերակ 8. Զրոն- Այբ
Տարբերակ 9. Լիզայի ձայները- StrangeLitleGirl
Տարբերակ 10. Կաղապար- Lisbeth
Տարբերակ 11. Խորհրդավորություն- Smokie
Բայց երրորդում թերապիստ ասելով հեղինակը նկատի ա ունեցել հոգեվերլուծողին:
Հոգեվերլուծողը թերապևտն ա՞:
ivy (21.03.2013), StrangeLittleGirl (21.03.2013)
[QUOTE=StrangeLittleGirl;2395008]ես էլ եմ տենց կարծում: թերապևտը պիտի որ մենակ բժիշկ լինի, ընդհանուր բժիշկ[/QUOT
Չեմ կարող հաստատ ասել , թե ինչ տարբերություններ կան այդ երկու բառերի իմաստների միջև, բայց գիտեմ, որ հայերեն թերապևտ բառը անգլերեն թարգմանվում է therapist.
Ու հայերենում չեմ հանդիպել թերապիստ բառին:
Write with the door closed, rewrite with the door open. S. K.
Հըմ, հայերեն թերապևտն ընդհանուր բժիշկն ա, որն անգլերեն GP-ն ա` general practitioner, generalist և այլն: Իսկ therapist բառի տակ անգլերենում ուրիշ բաներ են հասկանում: Կարա լինի psychotherapist, physiotherapist, speech and language therapist, որոնք հայերեն կլինեն պսիխոթերապևտ, ֆիզիոթերապևտ, լոգոպեդ: Բայց էս վերջիններին անգլերենում կարճ ասում են նաև therapist« ինչը հայերեն թերապևտ ասել չի լինի, որովհետև կընկնենք ուրիշ ոլորտ: Ինչևէ, սա իմ կարծիքն ա: Հույս ունեմ` հեղինակը կբացատրի, թե ինչու ա թերապիստ գրել, ոչ թե հոգեթերապևտ:
Ingrid (21.03.2013)
Բյուր, քանի որ ես հստակ տարբերակումը չգիտեմ, հեղինակը լինելու դեպքում երևի կգրեի հոգեվերլուծող:
Հիմա այս գործի հեղինակը մտքում ինձ է կպել, թե ա՛յ անտաղանդ, դու ինչ ես ուզւոմ իմ գործից, քիչ չէ վերցրնում ես վրադ, մի հատ էլ պոզ ու պոչ ես կպցնում:
Դրա համար ներողությունս եմ հայցում:
Write with the door closed, rewrite with the door open. S. K.
Ingrid (21.03.2013)
Քվեարկել թե թողնել վաղվան, չգիտեմ...
10. Կաղապար. Նոել Լարետ - ինձ թվում է Տրիբունի ասած ռազդվայենի լիչնստի-ն այստեղ էր, ընդ որում պատմությունը ներկայացված էր ալտերէգոյի անունից: Դժվար է հասկանալ, ոնց որ իմաստը խնամքով քողարկված լինի: Պետք ա մանր մունր այլաբանությունները մի կողմ դնել, մասնատել, քանդել պատմվածքն, առանձնացնել գործող անձանց ու հասկանալ ով են իրանք, իրանց դերը: Պարից մենակ էպիզոդներ էին:
SWTS
Դե, որ խորանանք, իրականում անգլերենում էլ therapist–ը հենց հոգեվերլուծողը չի, ցանկացած նեղ մասնագետի therapist են ասում, իսկ թե որ ոլորտի՝ դիմացից գրվող բառն ա հուշում՝ միասին կամ առանձին գրված։ Ամեն դեպքում անգլերենի therapist բառի հայերեն համարժեքը թերապևտն ա։ Ուղղակի հայերեն գրելիս, կարծում եմ, էդ բառը հոգեվերլուծող իմաստով օգտագործելն էնքան էլ ճիշտ չի։
Վերջին խմբագրող՝ Ուլուանա: 21.03.2013, 17:05:
Երջանկությունը ճամփորդելու ձև է, ոչ թե նպատակակետ։
Ռոյ Գուդման
Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)
Էջանիշներ