Կարծում եմ, Ալֆա ջան, պատճառն այն է, որ նրանք ոչ մեդիում են, ոչ էլ թվարկածդ բառերից որևէ մեկը: Ինձ թվում է, թե ավելի ճիշտ կլիներ նրանց ուղղակի էքստրասենս կոչել, դա ավելի մոտ է նրան, ինչով այդ ընկերները զբաղվում են: Համենայն դեպս մեդիումը նկարագրածդ իրադարձությունների հետ ոչ մի կապ չունի...
Ճիշտ է, չեմ կարծում, թե էքստրասենս բառի հայերենն էլ լինի, բայց միգուցէ կարելի՞ է փորձել թարգմանել... Ես, օրինակ, կառաջարկեի արտազգայուն կամ արտազգայունակ, ելնելով նրանից, որ էքստրասենս` հասկանում եմ որպես էքստրասենսիտիվ: Բայց, կարող է և սխալ եմ, հարցրու մեր հայերենի մասնագետներից...

Էջանիշներ