Քլունգս վերցրի, էկա
Ուրեմն նախ լավից սկսեմ: Ասեմ, որ բավական հեշտ էր կարդացվում (էստեղ դժգոհություններ եղան բարդ կարդացվող լինելու հետ կապված, բայց հասկանում եմ՝ ինչու են տենց մտածում, էդ հետո): Թեման հետաքրքիր էր: Դրվագներ կային, որ բավական դիպուկ էին:
Հիմա անցանք դիտողություններին

1. Սկզբի մասը: Ուրեմն էդ սկիզբը լրիվ հանել, շպրտել ա պետք: Չգիտեմ՝ նպատակը որն ա, բայց ահագին անդուր ա էդ նույնը նորից մեջտեղներում տեսնելը: Բացի դրանից, մի տեսակ վառում ա ինչի մասին լինելը, ու ոնց որ Դայուշն արդեն նշեց, միանգամից կռահում ես՝ վերջում ինչ ա լինելու:
2. Երկխոսությունները տեղ-տեղ ավելորդ էին: Գրելիս պետք ա քեզ հարց տաս՝ էս երկխոսությունը որ գրում եմ, ինչքանո՞վ կապ ունի պատմվածքիս ընդհանուր նպատակի հետ: Ասենք, էն կտրոն բերելու բազարի մի մասը հանգիստ կարելի ա հանել ու դուրս գցել, ու դրանից պատմվածքը մենակ կշահի:
3. Ինչքանո՞վ էր արդարացված Մանուշի գրական լեզուն, դեռ մի բան էլ դրա համար բացատրություն տալը: Ընդհանուր պատմվածքի մեջ նրա՝ հայերենի դասատու լինել-չլինելը բան չէր փոխում:
4. Վերջի կանխատեսելիության մասին: Ուրեմն հեչ վատ չի, որ վերջը կանխատեսելի ա լինում, բայց ավելի կայֆ ա լինում, երբ ընթերցողին խաբում ես, չնայած ես եմ սիրում տենց անել, ու ոչ բոլորին ա դա դուր գալիս: Բայց ամեն դեպքում, որպես ընթերցող, կնախընտրեի, որ վերջն անակնկալ լիներ:
5. Բացատրությունը, թե ոնց ա պարզվում՝ ում կտրոնն ա, մի տեսակ արհեստական էր, ոնց որ զոռով ինչ-որ ավելորդ ինֆորմացիա փոխանցվեր:
6. Մեկ էլ հասանք Ֆինլանդիային: Շահող կտրոնն իսկականի՞ց Ֆինլանդիայում հանգիստ ա խաղարկում

Մի տեսակ հավատս չի գալիս, որովհետև Ֆինլանդիան ոչ միայն գնալու տեղ չի հանգստանալու համար, այլև Հայաստանից էնտեղ հասնելը բավական դժվար ա: Ու եթե վերցնենք հինգ օրը, Հելսինկիի համար շատ ա, Լապլանդիա հասնելու համար՝ քիչ: Հա, մեկ էլ չհավատացի պապիկի սերը Ֆինլանդիայի հանդեպ: Ախր Ֆինլանդիան Ֆրանսիա չի, որ դիֆոլթով բոլորը սիրում են: Ինչ-որ շատ հատուկ, պատմվածքում գրվածներից էլ ավելի հատուկ պատճառ պետք ա լինի, որ մեկի հիսուն տարվա երազանքը լինի:
7. Մեկ էլ օտարալեզու արտահայտությունների պահը: Ասենք, ավելի լավ կլիներ՝ նու-ն հայատառ գրվեր, ոչ թե կիրիլիկ: Նույնն էլ բայ-բայը, հատկապես երբ անգլերեն տառասխալով ա գրված: Ընդհանրապես, եթե օտարալեզու արտահայտություններն առանձին բառեր են, առավելևս որևէ լեքսիկալ իմաստ չպարունակող, ցանկալի ա տառադարձելը:
8. Հա, տոմսի պահը: Ուրեմն շահող կտրոնի էլեկտրոնային դարում այլևս չկան ֆիզիկական տոմսեր, ու կարելի ա մեկնել առանց տոմսը ֆիզիկապես ունենալու: Բացի դրանից, ինչքան էլ եղբայրը երկվորյակ լիներ, պետք էր բացատրել նաև, թե ոնց ա Հայկի անձնագիրը գողանում: Ասեմ ավելին՝ բիձա տարիքում երկվորյակներն այլևս էդ աստիճանի նման չեն, ու մի քիչ դժվար կլիներ պասպորտ կոնտրոլում խաբելը:
Ֆու, ոնց որ պրծա

որ էլի բաներ հիշեմ, քլունգս կառնեմ, կգամ

Էջանիշներ