User Tag List

Ցույց են տրվում 1 համարից մինչև 10 համարի արդյունքները՝ ընդհանուր 10 հատից

Թեմա: Լեհերեն (նաև թարգմանություններ)

  1. #1
    Անհնազանդ...
    Գրանցման ամսաթիվ
    12.09.2007
    Հասցե
    Kraków
    Գրառումներ
    305
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Լեհերեն (նաև թարգմանություններ)

    Լեհերենը (polski–պոլսկի, język polski–յէնզիկ պոլսկի) չեխերենի և սլովակերենի հետ միասին պատկանում է արևմտասլավոնական լեզուների խմբին՝ մաս կազմելով Հնդեվրոպական լեզվաընտանիքին։
    Տարբեր գնահատականներով այժմ լեհերեն են խոսում աշխարհում մոտ 40-50 միլիոն մարդ։ Այն հանդիսանում է Լեհաստանի պետական լեզուն։ Ըստ աշխարհի լեզուների դասակարգման լեհերենը 22-րդ տեղում է։
    Լեհերեն այբուբենը լատինատառ է, բաղկացած է 32 տառերից (որոշ տառեր ունեն հատուկ պոչիկներ, կետիկներ, կամ գծիկներ)։

    Aa, Ąą, Bb, Cc, Ćć, Dd, Ee, Ęę, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Łł, Mm, Nn, Ńń, Oo, Óó, Pp, Rr, Ss, Śś, Tt, Uu, Ww, Yy, Zz, Źź, Żż

    Ռուսերենին տիրապետող անձինք հիմնականում հեշտությամբ են յուրացնում այս լեզուն, քանի որ շատ բառեր կրկնվում են։

    Օրինակ՝ слово - słowo երկու դեպքում էլ նշանակում է բառ։

    Սակայն շատ դեպքերում էլ պետք է զգույշ լինել, քանի որ նույն բառը ռուսերենում և լեհերենում կարող է ունենալ լրիվ հակառակ իմաստը։

    Օրինակ` заказ (պատվեր) - zakaz (արգելանք)։

    Բավականին տիպիկ օրինակ, որը շատ է հանդիպում ռուսախոս տուրիստների մոտ։

    Ասենք վերջիններս հարցնում են, թե «ինչպե՞ս գնամ շուկա», պատասխանը հնչում է՝

    – Idź cały czas prosto i dojdziesz do rynku. (Գնա միայն ուղիղ և կհասնես շուկա):

    Այստեղ "cały czas" նշանակում է "միայն ուղիղ" կամ "ամբողջ ժամանակ ուղիղ", որը ոչ մի կապ չունի ռուսերեն "целый час"–ի հետ։
    Չիմացողները մտածում են, որ մի ժամ պետք է քայլեն ու ասենք հրաժարվում են էդ մտքից, կամ ասենք տաքսի են վարձում։


    (շարունակելի)

  2. Գրառմանը 9 հոգի շնորհակալություն են հայտնել.

    Ariadna (31.05.2011), Inna (31.05.2011), Lusinamara (31.05.2011), Moonwalker (01.06.2011), Աբելյան (31.05.2011), Ապե Ջան (31.05.2011), Հայուհի (31.05.2011), Մանուլ (31.05.2011), Ուլուանա (31.05.2011)

  3. #2
    Պատվավոր անդամ V!k-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    06.05.2010
    Տարիք
    31
    Գրառումներ
    1,335
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    ճիշտն ասած չեմ կարդացել, թե ինչ ես գրել, բայց թեմայի վերնագիրը արդեն սխալ է կազմված, ոչ թե " Լեհերեն լեզու" այլ հենց "լեհերեն"
    . . . DREAM ABOUT TOMORROW
    BUT LIVE FOR TODAY . . .

  4. Գրառմանը 3 հոգի շնորհակալություն են հայտնել.

    Askalaf (31.05.2011), Moonwalker (31.05.2011), StrangeLittleGirl (31.05.2011)

  5. #3
    Պատվավոր անդամ
    StrangeLittleGirl-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    18.03.2006
    Հասցե
    Կոպենհագեն
    Գրառումներ
    24,256
    Բլոգի գրառումներ
    18
    Mentioned
    37 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    zakaz-ը չեխերենում էլ ա արգելք, ասենք` kurenje zakazano (ստեղ տառերի պոչիկ-մոչիկները բաց եմ թողել) նշանակում է ծխելն արգելվում է

  6. #4
    Պատվավոր անդամ Աբելյան-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    25.05.2006
    Հասցե
    Երևան
    Տարիք
    32
    Գրառումներ
    5,055
    Բլոգի գրառումներ
    3
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ինչքան որ ռուսերենին ա նման, երկու էդքան էլ չեխերենին ա նման:

    Ի դեպ, էլի մի քանի բառեր.
    pukać (կտր.` zapukać)-թխկացնել, բաբախել
    błąd-սխալ
    kaczka-բադ
    puszka-ժեշտի բանկա
    zapomnij!-մոռացիր
    czas-ժամանակ
    godzina-ժամ

    Լեհերենը ուժեղ ազդեցություն ա թողել ուկրաիներենի վրա, ինչի պատճառով որոշ մարդիկ լեհերենը արևելյան խումբ են մտցնում (սխալմամբ):
    Все люди - евреи, просто не все нашли смелость признаться.

  7. Գրառմանը 1 հոգի շնորհակալություն է հայտնել.

    Հայուհի (31.05.2011)

  8. #5
    Անհնազանդ...
    Գրանցման ամսաթիվ
    12.09.2007
    Հասցե
    Kraków
    Գրառումներ
    305
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում H.a.y.k.o.-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ինչքան որ ռուսերենին ա նման, երկու էդքան էլ չեխերենին ա նման:

    Ի դեպ, էլի մի քանի բառեր.
    pukać (կտր.` zapukać)-թխկացնել, բաբախել
    błąd-սխալ
    kaczka-բադ
    puszka-ժեշտի բանկա
    zapomnij!-մոռացիր
    czas-ժամանակ
    godzina-ժամ

    Լեհերենը ուժեղ ազդեցություն ա թողել ուկրաիներենի վրա, ինչի պատճառով որոշ մարդիկ լեհերենը արևելյան խումբ են մտցնում (սխալմամբ):
    Շատ ավելի սլովակերենին ա նման։ Նենց որ եթե լեհերեն գիտես, կարաս հանգիստ ասես, որ սլովակերեն էլ գիտես (կամ գոնե հասկանում ես), ինչը չէի ասի չեխերենի համար։
    իսկ zapukać նշանակում ա "թակել"

  9. #6
    Պատվավոր անդամ Աբելյան-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    25.05.2006
    Հասցե
    Երևան
    Տարիք
    32
    Գրառումներ
    5,055
    Բլոգի գրառումներ
    3
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Askalaf-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Շատ ավելի սլովակերենին ա նման։ Նենց որ եթե լեհերեն գիտես, կարաս հանգիստ ասես, որ սլովակերեն էլ գիտես (կամ գոնե հասկանում ես), ինչը չէի ասի չեխերենի համար։
    իսկ zapukać նշանակում ա "թակել"
    A tak naprawde to kwestia czasu aż serce zapuka dla kogo innego.
    Գուգլից գտա: Բացառված չի, որ սխալ ա:
    Все люди - евреи, просто не все нашли смелость признаться.

  10. #7
    Սկսնակ անդամ lampone-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    09.07.2010
    Գրառումներ
    69
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Իսկ դուք որտեղից եք սովորել այդ լեզւները? Հայաստանում կա դպրոց օրինակ լեհական թեքումով?

  11. #8
    Անհնազանդ...
    Գրանցման ամսաթիվ
    12.09.2007
    Հասցե
    Kraków
    Գրառումներ
    305
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում lampone-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Իսկ դուք որտեղից եք սովորել այդ լեզւները? Հայաստանում կա դպրոց օրինակ լեհական թեքումով?
    Հայաստանում լեհական թեքումով դպրոց չկա, բայց լեզուն սովորել ցանկացողները կարող են դիմել այստեղ։

  12. #9
    Անհնազանդ...
    Գրանցման ամսաթիվ
    12.09.2007
    Հասցե
    Kraków
    Գրառումներ
    305
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Հնչյունաբանություն

    Լեհերենում շեշտը դրվում է նախավերջին վանկի վրա, օր.՝ Arménia, Ormiánin (հայ)։ Բացառություն են կազմում որոշ բայական ձևեր, օր.՝ jecháliśmy (գնում էինք)։


    Աղբյուր՝ Ա.Պիսովիչ «Լեհ–հայերեն փոքր բառարան»

    Հ.Գ. Որակի համար ներող կլինեք ։
    Վերջին խմբագրող՝ Askalaf: 11.07.2011, 20:29:

  13. Գրառմանը 1 հոգի շնորհակալություն է հայտնել.

    Աբելյան (11.07.2011)

  14. #10
    Պատվավոր անդամ Աբելյան-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    25.05.2006
    Հասցե
    Երևան
    Տարիք
    32
    Գրառումներ
    5,055
    Բլոգի գրառումներ
    3
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Askalaf-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Լեհերենում շեշտը դրվում է նախավերջին վանկի վրա, օր.՝ Arménia, Ormiánin (հայ)։ Բացառություն են կազմում որոշ բայական ձևեր, օր.՝ jecháliśmy (գնում էինք)։
    Պլյուս որոշ փոխառություններ:
    Все люди - евреи, просто не все нашли смелость признаться.

Թեմայի մասին

Այս թեման նայող անդամներ

Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)

Համանման թեմաներ

  1. Ֆրանսերեն թարգմանություններ
    Հեղինակ՝ Nimra, բաժին` Լեզուներ
    Գրառումներ: 31
    Վերջինը: 07.09.2015, 00:02
  2. Թարգմանություններ
    Հեղինակ՝ StrangeLittleGirl, բաժին` Հայ գրականություն
    Գրառումներ: 0
    Վերջինը: 08.03.2014, 21:50
  3. www.tlumacz-ormianski.pl –> Լեհերեն-հայերեն թարգմանչի կայք
    Հեղինակ՝ Askalaf, բաժին` Վեբ կայքերի քննարկում
    Գրառումներ: 2
    Վերջինը: 13.07.2011, 01:19
  4. Թարգմանություններ
    Հեղինակ՝ Rhayader, բաժին` Թարգմանություններ
    Գրառումներ: 2
    Վերջինը: 15.11.2010, 20:37
  5. Էլի հայերեն թարգմանություններ
    Հեղինակ՝ Gevorg, բաժին` Հայերեն տերմինաբանություն
    Գրառումներ: 49
    Վերջինը: 26.06.2008, 16:32

Թեմայի պիտակներ

Էջանիշներ

Էջանիշներ

Ձեր իրավունքները բաժնում

  • Դուք չեք կարող նոր թեմաներ ստեղծել
  • Դուք չեք կարող պատասխանել
  • Դուք չեք կարող կցորդներ տեղադրել
  • Դուք չեք կարող խմբագրել ձեր գրառումները
  •