User Tag List

Էջ 1 4-ից 1234 ՎերջինըՎերջինը
Ցույց են տրվում 1 համարից մինչև 15 համարի արդյունքները՝ ընդհանուր 55 հատից

Թեմա: Հայալեզու սուբտիտրերի բազա

  1. #1
    Exterminate Rhayader-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    20.09.2006
    Հասցե
    Մակոնդո
    Տարիք
    32
    Գրառումներ
    6,141
    Բլոգի գրառումներ
    21
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Հայալեզու սուբտիտրերի բազա

    Առաջարկում եմ հայալեզու սուբտիտրերի բազա ստեղծել: Կամավորական հիմքերով: Ո՞վ կաջակցի: Նաև կտեղադրեմ ինֆորմացիա կատարված թարգմանությունների մասին: Երբ ընթացիկ նախագիծն ավարտված է, ընդունվում են առաջարկներ հաջորդ թարգմանության վերաբերյալ: Կարիք կա հոսթինգ անել այդ ամենն, իհարկե: Հեղինակային իրավունքների ոչ մի խախտման հարց չկա: Կարելի է նույնիսկ կցել Հայերեն.am-ին կամ Ակումբ.am-ին: Եթե, իհարկե, նշված նախագծերի ղեկավարները ցանկանում են: Ի՞նչ կասես, Չուկ:
    "Sir, do you have a moment to talk about our lords and saviors the Daleks?"

    Voice of the Nightingale - իմ բլոգը

  2. Գրառմանը 15 հոգի շնորհակալություն են հայտնել.

    Chuk (01.12.2010), davidus (01.12.2010), impression (02.12.2010), Jarre (01.12.2010), matlev (01.12.2010), prof-de-Francais (01.12.2010), shatboyov (14.10.2012), StrangeLittleGirl (02.12.2010), VisTolog (01.12.2010), Yellow Raven (02.12.2010), Աթեիստ (01.12.2010), Հայկօ (01.12.2010), Ձայնալար (01.12.2010), Մանուլ (01.12.2010), Ռուֆուս (01.12.2010)

  3. #2
    Exterminate Rhayader-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    20.09.2006
    Հասցե
    Մակոնդո
    Տարիք
    32
    Գրառումներ
    6,141
    Բլոգի գրառումներ
    21
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ներկայումս թարգմանվում է. «Լուսատտիկների գերեզմանոցը» («Grave of the Fireflies»), ռեժիսոր՝ Իսաո Տակահատա:
    "Sir, do you have a moment to talk about our lords and saviors the Daleks?"

    Voice of the Nightingale - իմ բլոգը

  4. Գրառմանը 1 հոգի շնորհակալություն է հայտնել.

    Jarre (01.12.2010)

  5. #3
    Paranoid Android Ռուֆուս-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    13.02.2008
    Տարիք
    35
    Գրառումներ
    11,460
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Սոֆ, հետո սուբտիտրերի ընդհանուր բազաներում դիր, օրինակ www.opensubtitles.org սայթում որոշ հայերեն տիտրեր կան
    I may be paranoid but no android!

  6. #4
    Exterminate Rhayader-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    20.09.2006
    Հասցե
    Մակոնդո
    Տարիք
    32
    Գրառումներ
    6,141
    Բլոգի գրառումներ
    21
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Տարբերակ ա))) բայց էդ տիտրերը սովորաբար մարդկանց են պետք, ովքեր անգլերենից վատ են, ու հայալեզու ինտերֆեյս չունեցող կայքերից օգտվել դժվարանում են:
    "Sir, do you have a moment to talk about our lords and saviors the Daleks?"

    Voice of the Nightingale - իմ բլոգը

  7. Գրառմանը 2 հոգի շնորհակալություն են հայտնել.

    Jarre (01.12.2010), Աթեիստ (01.12.2010)

  8. #5
    nocturnus Հայկօ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    22.08.2008
    Գրառումներ
    8,334
    Բլոգի գրառումներ
    4
    Mentioned
    6 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Շատ լավ միտք ա : Կինոներ թարգմանելու բավականին մեծ փորձ ունեմ. շատ կուզենայի զբաղվել, բայց հիմա ընդհանրապես ժամանակ չունեմ, ցավոք սրտի: Ամեն դեպքում՝ ուժերիս ներածի չափով կաշխատեմ օգնել:

    Մի քանի բաներ կան, որ դիտելիս մեկ-մեկ մտածում եմ. «կամ ես պիտի թարգմանեմ, կամ՝ ոչ ոք» :
    DIXI
    carpe noctem

  9. Գրառմանը 5 հոգի շնորհակալություն են հայտնել.

    Ariadna (01.12.2010), Rhayader (02.12.2010), StrangeLittleGirl (02.12.2010), VisTolog (01.12.2010), Աթեիստ (01.12.2010)

  10. #6
    Պատվավոր անդամ Gayl-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    25.09.2008
    Հասցե
    Erevan
    Տարիք
    29
    Գրառումներ
    6,835
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Rhayader-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Առաջարկում եմ հայալեզու սուբտիտրերի բազա ստեղծել: Կամավորական հիմքերով: Ո՞վ կաջակցի: Նաև կտեղադրեմ ինֆորմացիա կատարված թարգմանությունների մասին: Երբ ընթացիկ նախագիծն ավարտված է, ընդունվում են առաջարկներ հաջորդ թարգմանության վերաբերյալ: Կարիք կա հոսթինգ անել այդ ամենն, իհարկե: Հեղինակային իրավունքների ոչ մի խախտման հարց չկա: Կարելի է նույնիսկ կցել Հայերեն.am-ին կամ Ակումբ.am-ին: Եթե, իհարկե, նշված նախագծերի ղեկավարները ցանկանում են: Ի՞նչ կասես, Չուկ:
    Սիրտս վկայում ա ինչ որ օգտակար բան եք ուզում անեք, սուբտիտը ինչա նշանակու՞մ

  11. Գրառմանը 1 հոգի շնորհակալություն է հայտնել.

    Jarre (01.12.2010)

  12. #7
    Պատվավոր անդամ BOBO-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    04.09.2006
    Տարիք
    28
    Գրառումներ
    3,953
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    գուգլին տվեք թող թարգմանի

  13. #8
    nocturnus Հայկօ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    22.08.2008
    Գրառումներ
    8,334
    Բլոգի գրառումներ
    4
    Mentioned
    6 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Gayl-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Սիրտս վկայում ա ինչ որ օգտակար բան եք ուզում անեք, սուբտիտը ինչա նշանակու՞մ
    Սուբտիտրեր, տիտրեր, մի խոսքով՝ վիդեոյի տակ գրվող բառերը՝ երկխոսությունները :



    Նեո. «Ջիհադ ալ Մատրիքսիմ, Ալլահ աքբար էնթեռ»:

    Մոտավորապես սենց, բայց հայերեն, էլի :
    Վերջին խմբագրող՝ Հայկօ: 01.12.2010, 21:47:
    DIXI
    carpe noctem

  14. Գրառմանը 5 հոգի շնորհակալություն են հայտնել.

    Amaru (01.02.2011), impression (02.12.2010), Jarre (01.12.2010), Rhayader (02.12.2010), StrangeLittleGirl (02.12.2010)

  15. #9
    Պատվավոր անդամ Gayl-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    25.09.2008
    Հասցե
    Erevan
    Տարիք
    29
    Գրառումներ
    6,835
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Հաաաա, բայց ո՞վ հավես ունի նստի կարդա, ֆիլմը նայես, թե՞ բառերը կարդաս:
    Ժող. ավելի լավ չի միանգամից ֆիլմը թարգմանեք, օրինակ ես տեքստը կկարդամ:

  16. #10
    Green colour blind AniwaR-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    13.09.2009
    Տարիք
    29
    Գրառումներ
    1,650
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ես է՜լ, ես է՜լ, ես էլ կկարդամ:
    «Ճիշտ և սխալ արարքների մասին պատկերացումներից այն կողմ մի դաշտ կա: Ես քեզ այնտեղ կհանդիպեմ»:

  17. #11
    Պատվավոր անդամ Gayl-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    25.09.2008
    Հասցե
    Erevan
    Տարիք
    29
    Գրառումներ
    6,835
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Velvet Bride-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ես է՜լ, ես է՜լ, ես էլ կկարդամ:
    Ըհը մանրից խումբ ա ձևավորվում:Թե չէ էտ անտերը տառերի հավեսը ով ունի, հենա ռուսերեն տարբերակը կնայեն կամ չեն էլ նայի:

  18. #12
    Green colour blind AniwaR-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    13.09.2009
    Տարիք
    29
    Գրառումներ
    1,650
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Gayl-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ըհը մանրից խումբ ա ձևավորվում:Թե չէ էտ անտերը տառերի հավեսը ով ունի, հենա ռուսերեն տարբերակը կնայեն կամ չեն էլ նայի:
    Այօ, մենք, ձեռք-ձեռքի տված, Ֆելիքս Խաչատրյանին ու Խորեն Լևոնյանին գահընկեց ենք անելու:

    Հ.գ. Առնիին ես եմ կրկնօրինակելու:
    «Ճիշտ և սխալ արարքների մասին պատկերացումներից այն կողմ մի դաշտ կա: Ես քեզ այնտեղ կհանդիպեմ»:

  19. Գրառմանը 2 հոգի շնորհակալություն են հայտնել.

    Gayl (01.12.2010), StrangeLittleGirl (02.12.2010)

  20. #13
    nocturnus Հայկօ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    22.08.2008
    Գրառումներ
    8,334
    Բլոգի գրառումներ
    4
    Mentioned
    6 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Gayl-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Հաաաա, բայց ո՞վ հավես ունի նստի կարդա, ֆիլմը նայես, թե՞ բառերը կարդաս:
    Ժող. ավելի լավ չի միանգամից ֆիլմը թարգմանեք, օրինակ ես տեքստը կկարդամ:
    Ֆիլմը թարգմանելը շա՜տ, շա՜տ ավելի աշխատատար ու դժվար գործ է, քան թե միայն տիտրերը թարգմանելը: Տիտրերը կարելի է բավականին արագ թարգմանել ու պատրաստել, իսկ ֆիլմի լիրաժեք ու քիչ թե շատ նորմալ թարգմանությունը բավականին լուրջ աշխատանք է ենթադրում իր տակ, ու երկխոսությունների թարգմանությունը գործի մի փոքր մասն է ընդամենը: Դեռ չեմ խոսում անհրաժեշտ սարքավորումների ու մասնագետների մասին: Ինչպես նաև՝ եթե թարգմանում ես միայն տիտրերը, կարող ես մասնակիորեն կամ լրիվ անտեսել էնպիսի կարևորագույն գործոններ, ինչպիսիք են դերասանի շուրթերի շարժումները, արտասանվող տեքստի տևողությունը, ժեստիկուլյացիան, արտասանական դադարները և այլն և այլն: Լիակատար թարգմանության ժամանակ էդ ամեն ինչի անտեսումը կհանգեցներ կատաստրոֆայի, իսկ միայն տիտրերի թարգմանության դեպքում դա նույնիսկ կարող է աննկատ մնալ, եթե բուն թարգմանությունը բավարար բարձր մակարդակով է արված:
    DIXI
    carpe noctem

  21. Գրառմանը 9 հոգի շնորհակալություն են հայտնել.

    Amaru (01.02.2011), AniwaR (01.12.2010), impression (02.12.2010), Jarre (01.12.2010), prof-de-Francais (01.12.2010), Rhayader (02.12.2010), StrangeLittleGirl (02.12.2010), Ուլուանա (14.10.2012), Ռուֆուս (01.12.2010)

  22. #14
    Paranoid Android Ռուֆուս-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    13.02.2008
    Տարիք
    35
    Գրառումներ
    11,460
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Gayl-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Հաաաա, բայց ո՞վ հավես ունի նստի կարդա, ֆիլմը նայես, թե՞ բառերը կարդաս:
    Ժող. ավելի լավ չի միանգամից ֆիլմը թարգմանեք, օրինակ ես տեքստը կկարդամ:
    Մեկը ես ատում եմ դուբլյաժով ֆիլմերը: Ֆիլմերում շատ բան կախված է դերասանների ձայնից, ինտոնացիայից, զգացմունքայնությունից, ինչը նույնիսկ լավագույն դուբլյաժը չի կարող ապահովել, էլ չեմ խոսում էն դուբլյաժների մասին, որտեղ ընդամենը մեկ դերասան է տեքստը կարդում՝ շատ հաճախ քթի մեջ ու միատոն
    I may be paranoid but no android!

  23. Գրառմանը 4 հոգի շնորհակալություն են հայտնել.

    Jarre (01.12.2010), Malxas (14.10.2012), Rhayader (02.12.2010), StrangeLittleGirl (02.12.2010)

  24. #15
    nocturnus Հայկօ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    22.08.2008
    Գրառումներ
    8,334
    Բլոգի գրառումներ
    4
    Mentioned
    6 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Ռուֆուս-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Մեկը ես ատում եմ դուբլյաժով ֆիլմերը: Ֆիլմերում շատ բան կախված է դերասանների ձայնից, ինտոնացիայից, զգացմունքայնությունից, ինչը նույնիսկ լավագույն դուբլյաժը չի կարող ապահովել, էլ չեմ խոսում էն դուբլյաժների մասին, որտեղ ընդամենը մեկ դերասան է տեքստը կարդում՝ շատ հաճախ քթի մեջ ու միատոն
    Հայկ, «դուբլյաժ» ու «մեկ դերասան» արտահայտությունները իրար բացառում են : Եթե, իհարկե, տվյալ ֆիլմում ընդամենը մի հոգի չի խոսում (փորձում եմ տենց կինո հիշել) :
    Վերջին խմբագրող՝ Հայկօ: 01.12.2010, 22:07:
    DIXI
    carpe noctem

Էջ 1 4-ից 1234 ՎերջինըՎերջինը

Թեմայի մասին

Այս թեման նայող անդամներ

Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)

Համանման թեմաներ

  1. նախագծում եմ տվյալների բազա
    Հեղինակ՝ Արտո8, բաժին` Աշխատանք
    Գրառումներ: 0
    Վերջինը: 15.03.2012, 15:10
  2. Գովազդ հայալեզու կայքում
    Հեղինակ՝ Cyber, բաժին` Վեբ
    Գրառումներ: 2
    Վերջինը: 24.10.2011, 10:22
  3. Հայալեզու կայքեր
    Հեղինակ՝ Tom, բաժին` Վեբ
    Գրառումներ: 37
    Վերջինը: 07.08.2011, 00:32
  4. Հայալեզու մաթեմատիկական կայք
    Հեղինակ՝ naghekyan, բաժին` Հայտարարություններ
    Գրառումներ: 3
    Վերջինը: 19.10.2010, 20:30
  5. Սուբտիտրերի խնդիր
    Հեղինակ՝ Artgeo, բաժին` Համակարգչային ծրագրեր
    Գրառումներ: 2
    Վերջինը: 23.10.2007, 15:26

Էջանիշներ

Էջանիշներ

Ձեր իրավունքները բաժնում

  • Դուք չեք կարող նոր թեմաներ ստեղծել
  • Դուք չեք կարող պատասխանել
  • Դուք չեք կարող կցորդներ տեղադրել
  • Դուք չեք կարող խմբագրել ձեր գրառումները
  •