Բյուր ջան, դե վերջացրու դեմագոգիան, ռուսախոսների հանդեպ իմ վերաբերմունքն էլ ա էքստրեմիզմի աստիճան բացասական (էնքան, որ քիչ ա մնում մարդիկ ասեն՝ դու ուզում ես խոսել այդ մասին ), բայց դե հիմա տենց ա ստացվել, որ էդ անտեր լեզուն ավելի լավ գիտենք։ Դու դրսում կրթություն ես ստացել, ու բնականաբար անգլերենդ ուրիշ մակարդակի ա, բայց դե էստեղ պետք ա մեծամասնությանը հարմարվել։ Ինձ էլ հիմա կայֆ կլիներ գերմաներենից մի հատ թարգմանություն անել, տաս տարուց ավել չեմ արել, կարոտել եմ
When life gives you lemons, make lemonade
Հումորային գրվածք, եթե չեմ սխալվում, ընդամենը մեկ անգամ է եղել և ունեցել է բավականին աննախանձելի ճակատագիր : Նկատի ունեմ ավելի քան մեկ տարի տևած ընդմիջումը՝ սկզբի ու վերջի միջև: Սա՝ որպես գովազդ : Իսկ չափածո թարգմանությանը կողմ եմ :
Ինչո՞ւ. մեկ գիշերվա մեջ գրված բաներ էլ կան:
Ես Արևածագի առաջարկին կողմ եմ: Հումարային:
Il y a un spectacle plus grand que la mer, c'est le ciel; il y a un spectacle plus grand que le ciel, c'est l'intérieur de l'âme. (V. Hugo, Les Misérables)
Վայ, բյուր, արձակ էիր ասում, ես չափածոյի մասին էի խոսում։ Արձակը ավելի հեշտ ա թարգմանելը, բայց մի բայց կա, պատկերացնում ես խեղճ ընթերցողը լրիվ նույն բանը տարբեր ձևակերպումներով պետք ա կարդա ՝ ասենք տաս օրինակից։ Էդ առումով չեմ պատկերացնում, բայց ինքս հաճույքով կթարգմանեի, էս լրիվ Չուկչայի դեպքն ա, Չուկչա պիսատել՛, բայց հաստատ կալարեմ էդքան կարդամ
When life gives you lemons, make lemonade
Չէ, ես չափածոյի մեջ քիթս չեմ էլ խոթում, չնայած մի ժամանակ նույնիսկ իսպաներենից եմ թարգմանություններ արել:
Դե կարելի ա պուճուր մի բան վերցնել: Կամ մեծ մի բան, մասնատել, բաշխել նախապես գրանցված մասնակիցների միջև:
Աաաաաաաաա, ես էլ չեմ սիրում գրական թարգմանություններ անել Ինձ էլ մասնագիտական քթիմազությունը թույլ չի տալիս Բայց դե եթե նախագիծ լիներ, հավեսի համար կմասնակցեի:
Ստեղծագործական մրցույթի հարգելի կազմակերպիչներ:
Իրավական ու բարոյական տեսակետից ինչքանո՞վ է հարմար «Թամոյանի գաղտնի մոլուցքը կամ բռնաբարության փորձն իբրեւ բարի կատակ» լրագրային նյութը ստեղծագործական մրցույթի թեմա դարձնելը: Ճիշտ է, դա երևակայության ու գրելու համար լավ հումք է, բայց մենք Թամոյանին ու մնացած «գործող անձանց» հարցրե՞լ ենք՝ նրանք ուզու՞մ են մեր ստեղծագործական մրցույթի գլխավոր հերոսները դառնալ: Ի վերջո Թամոյանն իսկապես մի ողջ ազգի առաջնորդն է, ճանաչված ու պատկառելի տարիքի մարդ: «Դարը» բազմաթիվ այցելուներ ունի, ի՞նչ երաշխիք կա, որ այս մրցույթի տեքստերն ինքը կամ իր ծանոթներից որևէ մեկը չի կարդա: Գուցե իրականում զուտ մարդուն սևացնելու համար է բռնաբարության փորձի աղմուկը բարձրացված: Մարդիկ կլինեն, որ այստեղի գրական ինտերպրիտացիաները կարդալով, կհամարեն, որ սրանք էլ են ճշմարտությանը մոտ: Բերնեբերան ասեղը դառնում է գերան:
Չգիտեմ, տեղի՞ն է իմ անհանգստությունը, թե՝ ոչ: Ի՞նչ կարծիքի եք:
My World My Space (01.11.2010)
ես կխնդրեի գոնե Դարի առաջին էջից հանել Թամոյանի նկարով բանները.....
Moonwalker (01.11.2010), Արևածագ (01.11.2010)
Արևածագ, ես կարծում եմ, որ յուրաքանչյուր հեղինակ ստեղծագործական ազատության իրավունք ունի, այս տեսակետից ցանկացած լրագրային մեկնաբանություն պատմվածքի նյութ դարձնելը նորմալ եմ համարում:
Իսկ հիմա հարց. ո՞վ ասաց, որ բոլոր պատմվածքները կամ դրանցից որևէ մեկը լինելու են քո ասած կոնտեքստով: Օրինակ ինձ ինչու՞ ես հարկադրում ժամանակից շուտ «մերկացնել» իմ մոտեցումը, ըստ որի ես ցանկանում էի գրել պատմվածք, որտեղ բացահայտվում էր Թամոյանի գլխին սարքոցին...
Քայլ առ քայլ՝ դարից դար
Խենթ եմ
Շինարար (01.11.2010)
Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)
Էջանիշներ