Ծրագրային հայտարարություն կամ հաղորդագրություն, ո՞նց ա
I may be paranoid but no android!
davidus (09.02.2011)
«Քաղաքականություն»-ն էլ ինձ թվում է «ստրատեգիա», «ռազմավարություն» իմաստով է:
«Դրույթ» չի կարող լինել: Ես ոնց հասկացա "policy statement"-ը պաշտոնական փաստաթուղթ (հետևաբար՝ ոչ մի դեպքում ընդամենը մի դրույթ) է, որով տվյալ կազմակերպությունը սահմանում է վարքագծի որոշակի կանոններ, պլան (ծրագիր) է մշակում, թե կոնկրետ իրավիճակում ինչպես պետք է վարվել:
Իմ կարծիքով, կարելի է թարգմանել «ծրագրային/ռազմավարական կարգադրագիր/հանձնարարական» կամ նման մի բան: Ինձ որ մնար հենց Ռուֆուսի ասած «ծրագրային հայտարարություն»-ն էլ կգրեի:
«Ճիշտ և սխալ արարքների մասին պատկերացումներից այն կողմ մի դաշտ կա: Ես քեզ այնտեղ կհանդիպեմ»:
Դավ ուշադիր կարդա սա, ու ինձ ասա թե էդ ա կիրարկել մտացածին բառը ո՞նց ա արտահայտում էդ իմաստը
Կամ ինչ ա նշանակում կիրարկել... կիրառելը որ մի քիչ տառերը խառնում ես դառնում ա իմպլեմենտացիա՞.....Имплементация (международного права) (англ. implementation — «осуществление», «выполнение») — фактическая реализация международных обязательств на внутригосударственном уровне, а также конкретный способ включения международно-правовых норм в национальную правовую систему. Главное требование имплементации — строгое следование целям и содержанию международного установления.
Способами имплементации являются:
- инкорпорация,
- трансформация, а также
- общая, частная или конкретная отсылка.
При инкорпорации международно-правовые нормы без каких-либо изменений дословно воспроизводятся в законах имплементирующего государства. При трансформации происходит определенная переработка норм соответствующего международного договора при перенесении их в национальное законодательство (обычно это происходит ввиду необходимости учёта национальных правовых традиций и стандартов юридической техники). В случае общей, частной или конкретной отсылки международно-правовые нормы непосредственно не включаются в текст закона, в последнем содержится лишь упоминание о них. Таким образом, при имплементации путем отсылки применение национальной правовой нормы становится невозможным без непосредственного обращения к первоисточнику — тексту соответствующего международного договора
Հ.Գ. խնդրում եմ մի հատ էլ ինկորպորացիան թարգմանես.....
Վերջին խմբագրող՝ My World My Space: 08.02.2011, 20:54:
http://www.ehow.com/about_5527229_policy-statement.html
Հա, էլի թող թարգմանվի ու օգտագործվի, օրինակ՝ develop a policy = մշակել քաղաքականություն = ծրագիր մշակել: Բայց տվյալ դեպքում «քաղաքականություն»-ը չի բռնում: Պետք ա ածական գրես, իսկ «քաղաքական»-ն արդեն «ծրագրային»-ի հետ հեչ չի ասոցացվում:
«Ճիշտ և սխալ արարքների մասին պատկերացումներից այն կողմ մի դաշտ կա: Ես քեզ այնտեղ կհանդիպեմ»:
.....
Վերջին խմբագրող՝ My World My Space: 08.02.2011, 20:48:
«Ճիշտ և սխալ արարքների մասին պատկերացումներից այն կողմ մի դաշտ կա: Ես քեզ այնտեղ կհանդիպեմ»:
Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)
Էջանիշներ