Լսեք երաժշտություն Erger.am կայքում:
Ինձ թվում է՝ իմաստը հետևյալն է՝ «Տեղին չի խորհուրդ տրված», «Խորհուրդը տեղին չէր», «Խորհուրդը լավ չէր տրված»: Բայց դե համոզված չեմ:
«Ճիշտ և սխալ արարքների մասին պատկերացումներից այն կողմ մի դաշտ կա: Ես քեզ այնտեղ կհանդիպեմ»:
davidus (14.11.2010)
AniwaR (14.11.2010)
Լսեք երաժշտություն Erger.am կայքում:
Անտեղի խորհուրդ
Բայց վստահ ե՞ք, որ էստեղ խորհուրդի իմաստով է։ well-advised-ը լինգվոն տալիս է хорошо продуманный, այսինքն մտածված, կշռադատված, երևի։ Դրա թարսն էլ արդեն ըստ կոնտեքստի, միգուցե, ասենք՝ չկշռադատված քայլ
When life gives you lemons, make lemonade
davidus (14.11.2010)
Ժո՛ղ, stirrer բառը ո՞նց թարգմանեմ հայերեն /խոսքը լաբորատոր սարքավորման մասին ա/: Մտածում եմ՝ խառնիչ: Ավելի լավ տարբերակներ առաջարկողներ կա՞ն:
Վերջին խմբագրող՝ Tornado: 27.11.2010, 00:30:
Ժող, wire transfer-ը դրամական փոխանցու՞մն ա: Ճիշտն ասած, մի քանի տարբեր կոնտեքստներում հանդիպել ա: Մի քանիսում վստահաբար էդ էր, բայց մյուսներում էդքան էլ վստահ չեմ:
StrangeLittleGirl (30.11.2010)
Drug craving syndrome ո՞նց կթարգմանեք: Թմրանյութ փափագելու համախտանիշն էն չի, ուրիշ տարբերակ եմ փնտրում:
Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)
Էջանիշներ