Մեջբերում Ռուֆուս-ի խոսքերից Նայել գրառումը
Ինչ վերաբերվում է Մեքսիկային... Իսպաներենում Mexico-ն կարդացվում է Մեխիկո ու քանի որ իսպանախոսները թե երկրին, թե քաղաքին նույն անունն են տալիս, իսպաներենում հնարավոր չէ հասկանալ, թե Մեխիկո ասելով երկիրն ի նկատի ունեն, թե քաղաքը (եթե իհարկե Ciudad de Mexico չեն ասում) Իսկ հայերենում շատ հանգիստ տարբերակվում ա
բայց մի օր մի հատ մեքսիկացի տենց էլ չկարողացավ կողմնորոշվել՝ իրանք մեխիկո են ասում, թե մեքսիկո