"Tenet"-ը հիասթափություն էր, էդքան էլ ուրախացել էի կինո գնալուց
Մոտս էն տպավորությունն է, որ Քրիսթոֆեր Նոլանը գնալով ավելի է խճճվում իր երևակայության աշխարհում ու իր մտապատկերները ըմբռնելի ներկայացնելը գնալով ավելի դժվար է մոտը ստացվում։
Ֆիլմի գծին հետևելը ձանձրույթի ու տանջանքի հերթափոխություն էր։ Դերասանների ընտրությունն էլ էր անհասկանալի ու անհետաքրքիր։
Մեկ էլ զահլես գնացել է, որ հոլիվուդյան ամեն երկրորդ ֆիլմում «չար տղեն» ռուս է․ չե՞ն հոգնել էդ տաղտուկ կլիշեից։
artak.am De gustibus et coloribus non est disputandum.
Յոհաննես (22.09.2020)
Աթեիստ (22.09.2020)
Tenet -ը շատ եմ հավանել ու հենց Քենեթ Բրենայի համար: Օրիգինալը (առանց կրկնօրինակման) որ նայեք՝ իրան ճանաչողներդ հաճելի կժպտաք (նույնիսկ կծիծաղաք) իր շատ դիպուկ ռուսերեն ակցենտի համար: Էս ֆիլմի համ ու հոտն ինքն էր իմ համար: Միշտ հմայվել եմ իրանով: Իռլանդացի լինելով հանդերձ՝ ռուսերեն ակցենտը նենց ա խզարում, որ երբեք չես մտածի, որ ռուս չի: Հիմա էլ նոր մի ուրիշ գալիք ֆիլմում ֆրանսիական ակցենտ ա անում: Վերջն ա էս մարդը: Էն գլխից ՝ մի տեսակ միշտ իմ spirit animal-ն ա եղել: Թե՜ որպես ռեժիսոր, թե՜ որպես դերասան:
Իսկ Tenet-ը 2 անգամ պետք եղավ դիտել, որ նոր-նոր սկսեմ հասկանալ ինչ-որ բաներ: 3-րդ անգամից նոր ինձ թվում ա արդեն լրիվ տեղը կընկնեմ:
Աթեիստ (23.09.2020)
Սկզբից չէի ջոկում ինչի համար ա Tenet կոչել ֆիլմը ու նոր-նոր եմ գիտակցում , որ Tenet բառը հակառակ որ կարդում ես՝ էլի Tenet ա :Դ (շատ սփոյլ չանեմ նայած չեղողների համար):
Իսկ վաբշե մտքովս չէր անցնում (նոր մեկի review-ն էի նայում), որ կոնտեքստի մի զգալի մաս հիմնված ա sator square -ի վրա:
Sator Arepo Tenet Opera Rotas
Ահա և օպերայի տեսարանի սիմվոլիկ բացատրություններից մեկը:
Բայց դե մի անգամ էլ պիտի նայեմ: Բաներ կա հլը չեմ ջոկել մինչև վերջ:
artak.am De gustibus et coloribus non est disputandum.
Adam (23.09.2020)
Աթեիստ (23.09.2020)
artak.am De gustibus et coloribus non est disputandum.
Հայերենում դժվար է համապատասխան պալինդրոմ (հետուառաջ նույն ձև կարդացվող) բառ գտնել:
Մտքներովդ մի բան անցնո՞ւմ է: Ասենք՝ «կատակ», «մուծում», «քաղաք». սրանք իհարկե ֆիլմի վերնագրին չեն սազում:
Դեղին մուկիկ (24.09.2020)
artak.am De gustibus et coloribus non est disputandum.
Բայց դե մերոնք հիմնականում ռուսական տարբերակներն են թարգմանում, "Inception"֊ը հիշեք։
Մի տարբերակ էլ կա։ Կարելի էր ուղղակի չթարգմանել։ Ֆիլմի կոնտեքստից ելնելով՝ կարելի էր հենց "Tenet" էլ թողնել։ Ի՞նչ կարծիքի եք։
Աթեիստ (24.09.2020)
Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)
Էջանիշներ