User Tag List

Էջ 1 2-ից 12 ՎերջինըՎերջինը
Ցույց են տրվում 1 համարից մինչև 15 համարի արդյունքները՝ ընդհանուր 22 հատից

Թեմա: Ակումբցիների աշխատանքների (սեփական/թարգմանված) հավաքածուի տպագրություն

  1. #1
    Ուշադիր
    Chuk-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    17.03.2006
    Հասցե
    Երևան
    Տարիք
    37
    Գրառումներ
    25,238
    Բլոգի գրառումներ
    31
    Mentioned
    79 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    Ակումբցիների աշխատանքների (սեփական/թարգմանված) հավաքածուի տպագրություն

    Մեջբերում Rhayader-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Իսկ եթե լրջացնե՞նք ակումբի մրցույթների կոնցեպցիան
    Կազմակերպիր լուրջ կոնցեպցիայով մրցույթ:
    Սակայն դա, իմ սուբյեկտիվ դիտարկմամբ, դատապարտված է անհաջողության հենց թեկուզ այդ կարգի լուրջ գրաքննադատների ու գնահատողների բացակայության պատճառով: Ես կարծում եմ, որ ոչ մեկի համար էլ գաղտնիք չի, որ թեև ակումբում կան հրաշալի ստեղծագործողներ, բայց այստեղ առավել շատ գործ ունենք սկսնակների ու սիրողների հետ:

    Քայլ առ քայլ՝ դարից դար

    Խենթ եմ

  2. Գրառմանը 2 հոգի շնորհակալություն են հայտնել.

    Ariadna (14.04.2010), Շինարար (14.04.2010)

  3. #2
    Exterminate Rhayader-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    20.09.2006
    Հասցե
    Մակոնդո
    Տարիք
    34
    Գրառումներ
    6,277
    Բլոգի գրառումներ
    21
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Chuk-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Կազմակերպիր լուրջ կոնցեպցիայով մրցույթ:
    Սակայն դա, իմ սուբյեկտիվ դիտարկմամբ, դատապարտված է անհաջողության հենց թեկուզ այդ կարգի լուրջ գրաքննադատների ու գնահատողների բացակայության պատճառով: Ես կարծում եմ, որ ոչ մեկի համար էլ գաղտնիք չի, որ թեև ակումբում կան հրաշալի ստեղծագործողներ, բայց այստեղ առավել շատ գործ ունենք սկսնակների ու սիրողների հետ:
    Իսկ իմ անձնական փորձը ցույց է տալիս, որ հենց սկսնակների ու սիրողների էնտուզիազմն է լավագույն արդյունքը տալիս))) կօգնե՞ս ստիմուլ ստեղծելու հարցում: Եթե պատմվածքների թարգմանության մրցույթ կազմակերպեմ՝ մի քանի հաղթողներով, հնարավո՞ր է արդյունքը գրքի տեսքով տպագրել:
    "Sir, do you have a moment to talk about our lords and saviors the Daleks?"

    Voice of the Nightingale - իմ բլոգը

  4. Գրառմանը 1 հոգի շնորհակալություն է հայտնել.

    Արևածագ (14.04.2010)

  5. #3
    Ուշադիր
    Chuk-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    17.03.2006
    Հասցե
    Երևան
    Տարիք
    37
    Գրառումներ
    25,238
    Բլոգի գրառումներ
    31
    Mentioned
    79 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Մեջբերում Rhayader-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Իսկ իմ անձնական փորձը ցույց է տալիս, որ հենց սկսնակների ու սիրողների էնտուզիազմն է լավագույն արդյունքը տալիս))) կօգնե՞ս ստիմուլ ստեղծելու հարցում: Եթե պատմվածքների թարգմանության մրցույթ կազմակերպեմ՝ մի քանի հաղթողներով, հնարավո՞ր է արդյունքը գրքի տեսքով տպագրել:
    Ֆինանսավորու՞մ ես
    Մենք դեռևս չենք տպագրել ակումբի ստեղծագործողների ստեղծագործությունների ժողովածուն, իսկ ընդհանրապես թաց տեղը պառկելու իմաստ չեմ տեսնում: Դեռ նման որակի թարգմանություններ ապահովվեք, հետո կերևա: Իսկ կոնկրետ ես որքան էլ որ ցանկանամ նման գործով զբաղվելու ժամանակ ներկայումս չունեմ, ցավոք:

    Քայլ առ քայլ՝ դարից դար

    Խենթ եմ

  6. #4
    Exterminate Rhayader-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    20.09.2006
    Հասցե
    Մակոնդո
    Տարիք
    34
    Գրառումներ
    6,277
    Բլոգի գրառումներ
    21
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Chuk-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ֆինանսավորու՞մ ես
    Մենք դեռևս չենք տպագրել ակումբի ստեղծագործողների ստեղծագործությունների ժողովածուն, իսկ ընդհանրապես թաց տեղը պառկելու իմաստ չեմ տեսնում: Դեռ նման որակի թարգմանություններ ապահովվեք, հետո կերևա: Իսկ կոնկրետ ես որքան էլ որ ցանկանամ նման գործով զբաղվելու ժամանակ ներկայումս չունեմ, ցավոք:
    Տեսա՞ր
    Ցանկացած դեպքում, կարո՞ղ ես այս թեմայով մեր գրառումները կտրել ու նոր թեմայում դնել, որտեղ ես հայտարարություն կկատարեմ՝ բոլոր հետաքրքրվողների համար:
    "Sir, do you have a moment to talk about our lords and saviors the Daleks?"

    Voice of the Nightingale - իմ բլոգը

  7. #5
    Ուշադիր
    Chuk-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    17.03.2006
    Հասցե
    Երևան
    Տարիք
    37
    Գրառումներ
    25,238
    Բլոգի գրառումներ
    31
    Mentioned
    79 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Մեջբերում Rhayader-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Տեսա՞ր
    Ցանկացած դեպքում, կարո՞ղ ես այս թեմայով մեր գրառումները կտրել ու նոր թեմայում դնել, որտեղ ես հայտարարություն կկատարեմ՝ բոլոր հետաքրքրվողների համար:
    Եվ ի՞նչ պետք է տեսնեի, միթե՞ իմ գրառումներում որևէ նոր միտք կար, կամ կար մի խոսք, որը նախորդների հստակ տրամաբանական շարունակությունը չէ՞ր
    Շարունակում եմ կարծել, որ մրցույթները աշխատելու են առավել ժամանցային ֆորմատում, լուրջ ու որակյալ թարգմանությունները (իրենց նախընտրած ու հոգեհարազատ հեղինակի) մարդիկ անելու են առանց ակումբի մրցույթ անցկացնելու, ակումբն այս պահին նման բարձր պլանկայով մրցույթ անցկացնելու ներուժ չունի, այդ թվում դա կազմակերպելու ներուժ չունես դու, հեչ որ չէ պրոֆեսիոնալ գնահատողների, պրոֆեսիոնալ ժյուրիի բացակայության պատճառով: Ցանկացած նման մրցույթ, որ կկազմակերպվի ակումբում, լինելու է նույն կամ մոտավորապես նույն մակարդակին ինչ նախորդները (իսկ դրանք բավական բարձր մակարդակ են, բայց ոչ պրոֆեսիոնալ մրցույթի մակարդակ):

    Քայլ առ քայլ՝ դարից դար

    Խենթ եմ

  8. #6
    Exterminate Rhayader-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    20.09.2006
    Հասցե
    Մակոնդո
    Տարիք
    34
    Գրառումներ
    6,277
    Բլոգի գրառումներ
    21
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Եթե մասնակցեն, ասենք, Հայկօն, Գալաթեան, Անուկը, Բյուրակնը, Իմփրեշնը, դու ու էլի մի քանիսը, անկախ ժյուրիից, չե՞ս կարծում, որ արդյունքի մակարդակը կբարձրանա: Թեման ու իմ հայտարարությունն ավելի շատ գործ ունեին տպագրության համար հովանավոր գտնելու հետ: Իսկ տպագրվելն, ընդունիր, բավականաչափ լավ մոտիվացիա է, որ մարդիկ էլ գործին լուրջ մոտենան:
    "Sir, do you have a moment to talk about our lords and saviors the Daleks?"

    Voice of the Nightingale - իմ բլոգը

  9. #7
    Ուշադիր
    Chuk-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    17.03.2006
    Հասցե
    Երևան
    Տարիք
    37
    Գրառումներ
    25,238
    Բլոգի գրառումներ
    31
    Mentioned
    79 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Մեջբերում Rhayader-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Եթե մասնակցեն, ասենք, Հայկօն, Գալաթեան, Անուկը, Բյուրակնը, Իմփրեշնը, դու ու էլի մի քանիսը, անկախ ժյուրիից, չե՞ս կարծում, որ արդյունքի մակարդակը կբարձրանա: Թեման ու իմ հայտարարությունն ավելի շատ գործ ունեին տպագրության համար հովանավոր գտնելու հետ: Իսկ տպագրվելն, ընդունիր, բավականաչափ լավ մոտիվացիա է, որ մարդիկ էլ գործին լուրջ մոտենան:
    Թարգմանության տպագրությունը բավական բարդ խնդիր է: Մի կողմից սովորական գրքի տպագրման ծախսերը, մյուս կողմից հեղինակային իրավունքի խնդիրները:
    Ես կարծում եմ, որ հովանավոր գտնելու դեպքում առավել ցանկալի է կամ ակումբի ստեղծագործողների սեփական ստեղծագործությունների ժողովածու, կամ էլ կոնկրետ հեղինակների ստեղծագործությունների ժողովածուներ հրատարակել, այլ ոչ թե թարգմանությունների: Այս դատողություններս անում եմ մի պահ մոռանալով հովանավոր գտնելու բավական բարդ խնդիրը:

    Քայլ առ քայլ՝ դարից դար

    Խենթ եմ

  10. Գրառմանը 4 հոգի շնորհակալություն են հայտնել.

    Ariadna (14.04.2010), Chilly (22.04.2010), My World My Space (14.04.2010), Շինարար (14.04.2010)

  11. #8
    արևելքից Արևածագ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    02.01.2010
    Հասցե
    Սարատով
    Գրառումներ
    1,295
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Chuk-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Թարգմանության տպագրությունը բավական բարդ խնդիր է: Մի կողմից սովորական գրքի տպագրման ծախսերը, մյուս կողմից հեղինակային իրավունքի խնդիրները:
    Ես կարծում եմ, որ հովանավոր գտնելու դեպքում առավել ցանկալի է կամ ակումբի ստեղծագործողների սեփական ստեղծագործությունների ժողովածու, կամ էլ կոնկրետ հեղինակների ստեղծագործությունների ժողովածուներ հրատարակել, այլ ոչ թե թարգմանությունների: Այս դատողություններս անում եմ մի պահ մոռանալով հովանավոր գտնելու բավական բարդ խնդիրը:
    Ուրախ եմ, որ թարգմանական մրցույթների մասին առաջարկս այնպիսի զարգացում ունեցավ, առանց իմ ուղղորդելու, որ կարող եմ գրել մի կարևոր բան ևս. Ստեղծագործող ակումբցիներն անձամբ իրենք պիտի վճարեն իրենց գործերի հրատարակության ծախսը: Պարզվում է գրքի մեկ երես-էջի գինն ու ցանկացածը, իր հնարավորություններից ելնելով, որոշում է, թե ինքը քանի էջ կարող է գնել: Իհարկե, անմիջապես լիմիտ պիտի սահմանել՝ մի ստեղծագործողից 10 բանաստեղծություն կամ 2 արձակ ստեղծագործությունից ոչ ավել: Որ գիրքը լինի «Դար»ի ժողովածուն, ոչ թե ասենք՝ «Այսինչը և մնացյալը»: Իմ անձնական փորձից հայտնեմ. Հայաստանում գիրք տպելը դժվար չի, մի փոքր անձնական շահագրգռվածություն է պետք: Վաճառելն է դժվար, բայց դա արդեն ուրիշ հարց է:

  12. #9
    Ուշադիր
    Chuk-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    17.03.2006
    Հասցե
    Երևան
    Տարիք
    37
    Գրառումներ
    25,238
    Բլոգի գրառումներ
    31
    Mentioned
    79 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Մեջբերում արեւածագ-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ուրախ եմ, որ թարգմանական մրցույթների մասին առաջարկս այնպիսի զարգացում ունեցավ, առանց իմ ուղղորդելու, որ կարող եմ գրել մի կարևոր բան ևս. Ստեղծագործող ակումբցիներն անձամբ իրենք պիտի վճարեն իրենց գործերի հրատարակության ծախսը: Պարզվում է գրքի մեկ երես-էջի գինն ու ցանկացածը, իր հնարավորություններից ելնելով, որոշում է, թե ինքը քանի էջ կարող է գնել: Իհարկե, անմիջապես լիմիտ պիտի սահմանել՝ մի ստեղծագործողից 10 բանաստեղծություն կամ 2 արձակ ստեղծագործությունից ոչ ավել: Որ գիրքը լինի «Դար»ի ժողովածուն, ոչ թե ասենք՝ «Այսինչը և մնացյալը»: Իմ անձնական փորձից հայտնեմ. Հայաստանում գիրք տպելը դժվար չի, մի փոքր անձնական շահագրգռվածություն է պետք: Վաճառելն է դժվար, բայց դա արդեն ուրիշ հարց է:
    Շնորհակալություն խորհուրդների համար

    Քայլ առ քայլ՝ դարից դար

    Խենթ եմ

  13. Գրառմանը 2 հոգի շնորհակալություն են հայտնել.

    Արևածագ (14.04.2010), Շինարար (14.04.2010)

  14. #10
    Պատվավոր անդամ
    Շինարար-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    05.09.2009
    Հասցե
    Ժամի թաղ
    Գրառումներ
    7,755
    Mentioned
    11 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում արեւածագ-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Իմ անձնական փորձից հայտնեմ. Հայաստանում գիրք տպելը դժվար չի, մի փոքր անձնական շահագրգռվածություն է պետք: Վաճառելն է դժվար, բայց դա արդեն ուրիշ հարց է:
    Անձնական շահագրգռվածության հետ մեկտեղ ֆինանս պետք չի՞

  15. #11
    Exterminate Rhayader-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    20.09.2006
    Հասցե
    Մակոնդո
    Տարիք
    34
    Գրառումներ
    6,277
    Բլոգի գրառումներ
    21
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Ակումբցիների աշխատանքների (սեփական/թարգմանված) հավաքածուի տպագրություն

    Այս թեմայում կքննարկենք իմ առաջարկած միտքը. ակումբցիների սեփական կամ թարգմանած աշխատանքների ժողովածուի տպագրությունը:
    Հաշվարկն այսպիսին է. ճշտեցի՝ «Զանգակ-97» հրատարակչությունում 60x84, 100 էջանոց գրքի 300 օրինականոց տպաքանակը կնստի մոտ 100,000 դրամ, ավելացնելու դեպքում գինը գծայնորեն չի աճում (ինչքան շատ կտպագրես՝ այնքան ավելի ձեռնտու է), չնայած այդպես էլ չկարողացա պարզել գործակիցը: Այնպես որ՝ նույնիսկ ինքնաֆինանսավորման դեպքում սա իրականանալի է:
    Մի կողմից՝ Չուկը պնդում է, որ Ակումբի անդամների աշխատանքների գիրք տպագրելն ավելի կարևոր նպատակ է, ես այնքան էլ համաձայն չեմ նրա հետ: Ակումբում ես գրեթե չեմ տեսնում ստեղծագործողներ ու աշխատանքներ, որոնք կուզեի ունենալ գրքի տեսքով: Ինչևէ, հայ ընթերցողների մասսան միայն ես չեմ, այնպես որ՝ մնացածի կարծիքներն էլ արժի լսել:
    Երկրորդ միտքը ժամանակակից գրողների աշխատանքների հայերեն թարգմանությունների ժողովածու հրատարակելն է: Այստեղ կարելի է մի կրակոցով երկու և ավելի նապաստակ խփել. գրքի վաճառքից ստացված գումարը փոխանցվում է ինչ-որ մանկատան, երեխաբերի լեյկիմիայի բուժման կամ այլ բարեգործական նպատակով: Անձամբ իմ խնդրանքն է՝ երեխաների համար լինի: Նախ՝ բարի գործ կանենք (իսկապես կանենք, քանի որ անշահախնդիր կտրամադրենք մեր աշխատանքը), երկրորդ՝ հեշտ կլինի բարերար գտնել, ով այդպիսի ներդրում կանի, հետո՝ գրքերի վաճառքի վրա դրական կազդի, եթե ընթերցողներն իմանան, թե ուր են գնալու իրենց ծախսած փողերը, ու վերջապես՝ հեղինակային իրավունքների հետ կապված հարցերը շատ ավելի հեշտ կլինի լուծել, եթե շահույթ չհետապնդող ու առավել ևս՝ բարեգործական նախագիծ է: Արդյունքում՝ հայ ընթերցողին ծանոթացնում ենք ժամանակակից արտասահմանյան գրականությանը, բարեգործություն ենք անում, մի փոքր էլ «լողանում ենք փառքի ճառագայթների մեջ» ու տպագրվելու փորձ ենք ստանում:
    Ի՞նչ կասեք:
    "Sir, do you have a moment to talk about our lords and saviors the Daleks?"

    Voice of the Nightingale - իմ բլոգը

  16. Գրառմանը 10 հոգի շնորհակալություն են հայտնել.

    ars83 (15.04.2010), Chilly (22.04.2010), Jarre (14.04.2010), KT' (12.10.2010), kyahi (14.04.2010), Sphinx (15.04.2010), Yellow Raven (14.04.2010), Արևածագ (14.04.2010), Ուլուանա (14.04.2010), Ֆրեյա (15.04.2010)

  17. #12
    արևելքից Արևածագ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    02.01.2010
    Հասցե
    Սարատով
    Գրառումներ
    1,295
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ակումբցիների ստեղծագործությունների տպագրությունն, ըստ իս, կոմերցիոն ծրագիր չէ: Ինքնաֆինանսավորումով թեկուզ 300 օրինակ կարելի է տպագրել ու ողջ տպաքանակը բաժանել հեղինակների մեջ: Դրանից հետո թող յուրաքանչյուրը մտածի իրեն հասածը նվիրելու կամ վաճառելու մասին:
    Ինչ վերաբերվում է թարգմանական գրականությանը, լիովին համաձայն եմ Ռայադերի առաջարկին:

  18. #13
    Exterminate Rhayader-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    20.09.2006
    Հասցե
    Մակոնդո
    Տարիք
    34
    Գրառումներ
    6,277
    Բլոգի գրառումներ
    21
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Իրականում մի գաղափարը մյուսին չի խանգարում. երկուսն էլ բավականաչափ պարզ են: Կարելի է նման թեթև բաների վրա փորձ ձեռք բերել, հետո արդեն ավելի լուրջ բաներ անել: Ասենք՝ կոնկրետ հեղինակների ժողովածուներ թողարկել:
    "Sir, do you have a moment to talk about our lords and saviors the Daleks?"

    Voice of the Nightingale - իմ բլոգը

  19. Գրառմանը 1 հոգի շնորհակալություն է հայտնել.

    KT' (12.10.2010)

  20. #14
    Ուշադիր
    Chuk-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    17.03.2006
    Հասցե
    Երևան
    Տարիք
    37
    Գրառումներ
    25,238
    Բլոգի գրառումներ
    31
    Mentioned
    79 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)
    Ժամանակակից գրականություն թարգմանելու համար անհրաժեշտ է հեղինակից իրավունք ստանալ, հակառակ դեպքում անօրինական է:

    Քայլ առ քայլ՝ դարից դար

    Խենթ եմ

  21. Գրառմանը 2 հոգի շնորհակալություն են հայտնել.

    Ինչուիկ (14.04.2010), Ֆրեյա (15.04.2010)

  22. #15
    Exterminate Rhayader-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    20.09.2006
    Հասցե
    Մակոնդո
    Տարիք
    34
    Գրառումներ
    6,277
    Բլոգի գրառումներ
    21
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Chuk-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ժամանակակից գրականություն թարգմանելու համար անհրաժեշտ է հեղինակից իրավունք ստանալ, հակառակ դեպքում անօրինական է:
    Ի՞նչ ես կարծում, շա՞տ հեղինակներ կմերժեն նման նպատակի համար մի-մի պատմվածք տրամադրել: Հեղինակների հետ կապվելն՝ իմ վրա: Թող թարգմանիչներն իրենք ընտրեն իրենց հեղինակներին: Եթե հեղինակը մերժի, նոր արդեն կմտածենք, թե ինչ ենք անում: Եթե նախագիծը հաստատվի, մասնակիցներ ու ֆինանսավորողներ լինեն և այլն, ես կկարողանամ այն գովազդել ինտերնետում, լոգո ու այլ բաներ կմտածեմ, կկապվեմ հեղինակների հետ, կփորձեմ ամեն ինչ դասավորել լավագույն ձևով: Բայց ես ոչինչ չեմ կարող անել, քանի դեռ հիմքեր չունենամ համարելու, որ նախագիծը գոնե մեր կողմից կայացման ենթակա է:
    "Sir, do you have a moment to talk about our lords and saviors the Daleks?"

    Voice of the Nightingale - իմ բլոգը

  23. Գրառմանը 3 հոգի շնորհակալություն են հայտնել.

    Chilly (22.04.2010), Արևածագ (14.04.2010), Ֆրեյա (15.04.2010)

Էջ 1 2-ից 12 ՎերջինըՎերջինը

Թեմայի մասին

Այս թեման նայող անդամներ

Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)

Համանման թեմաներ

  1. Գրքի տպագրություն
    Հեղինակ՝ Cassiopeia, բաժին` Դեսից - Դենից
    Գրառումներ: 9
    Վերջինը: 31.10.2014, 00:27
  2. Վաճառք. Տպագրություն բաժակների վրա
    Հեղինակ՝ armine-color, բաժին` Առք և վաճառք
    Գրառումներ: 12
    Վերջինը: 05.03.2011, 17:11
  3. Տպագրություն լազերային սկավառակի վրա
    Հեղինակ՝ masivec, բաժին` Համակարգիչ
    Գրառումներ: 19
    Վերջինը: 13.06.2010, 21:23
  4. Հարյուր տոկոսով թարգմանված 7-Zip
    Հեղինակ՝ Gevorg, բաժին` Հայկական ու հայաֆիկացված ծրագրեր
    Գրառումներ: 18
    Վերջինը: 15.10.2006, 12:09

Էջանիշներ

Էջանիշներ

Ձեր իրավունքները բաժնում

  • Դուք չեք կարող նոր թեմաներ ստեղծել
  • Դուք չեք կարող պատասխանել
  • Դուք չեք կարող կցորդներ տեղադրել
  • Դուք չեք կարող խմբագրել ձեր գրառումները
  •