User Tag List

Ցույց են տրվում 1 համարից մինչև 5 համարի արդյունքները՝ ընդհանուր 5 հատից

Թեմա: Մեր թարգմանությունները

  1. #1
    Հատուկ Guest-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    25.09.2006
    Հասցե
    Այգեստան
    Տարիք
    38
    Գրառումներ
    1,511
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Մեր թարգմանությունները

    Առաջարկում եմ այտեղ գրել մեր կողմից կատարված բանաստեղծությունների թարգմանություններ: Ցանկացած լեզվից այլ լեզվի:

    Օրինակ ես, երեկ չե առաջին օրը քնից առաջ եևակ էի կարդում և հետո քնիս մեջ չգիտես ինչի այդ բանաստեղծությունը հիշեցի, բայց ռուսերեն լեզվով Զարմանալի ա բայց փաստ, որ հանգաորված էր:

    բնօրինակ՝

    Ա՜խ, հավատայի գոնե աստծուն

    Մեկ «հա»-ես ասում, մեկ ասում ես «չե»…
    Ու չեմ հասկանում, ո՞ր խոսքիկ կառչեմ,
    Ու չեմ հասկանում՝ գլուխս առած
    Ո՞ր սև - անտակը գնամ ու կորչեմ:

    Ա՜խ, հավատայի գոնե աստըծուն,
    Որ վրադ ազդեր առածը ծանոթ,
    - Աստված «հա»-ն օրհնել,
    Օրհնել է և «չե»-ն,
    Բայց անիծել է մեկտեղ «հա ու չե»-ն…

    թարգմանած ՝

    Ах… если бы хоть в бога верил я

    То говоришь мне "да", то слышу слово "нет",
    И не пойму ни как, какой принять ответ,
    И не пойму ни как, откуда та напасть...
    Хочу уйти, уплыть, забыться и пропасть.

    Ах... если бы хоть в бога верил я,
    Чтоб его слово дошло бы до тебя,
    - Благословенно "да",
    Благословенно "нет",
    Но проклянаю вместе слова "да и нет".
    Վերջին խմբագրող՝ Guest: 21.01.2007, 17:20:

  2. #2
    Պատվավոր անդամ
    StrangeLittleGirl-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    18.03.2006
    Հասցե
    Լապլանդիա
    Գրառումներ
    24,576
    Բլոգի գրառումներ
    18
    Mentioned
    41 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր թարգմանությունները

    Ես էլ ասում եմ, թե ինչ ծանոթ բանաստեղծություն է: Սկզբում մտածեցի, թե Սիմոնն է, հետո գլխի ընկա, որ երեկ քո հեռախոսի մեջ եմ կարդացել իմ սիրած բանաստեղծ Պարույր Սևակի բանաստեղծությունը

  3. #3
    Հատուկ Guest-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    25.09.2006
    Հասցե
    Այգեստան
    Տարիք
    38
    Գրառումներ
    1,511
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր թարգմանությունները

    Թող ների ինձ Սևակը, շատ շաղվելու ու նրա բանաստեղխությունը վատ թարգմանելու համար

  4. #4
    ավագ մոդեր
    Ուլուանա-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    17.03.2006
    Հասցե
    ԱՄՆ
    Տարիք
    42
    Գրառումներ
    12,713
    Բլոգի գրառումներ
    21
    Mentioned
    30 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր թարգմանությունները

    Հաջող է ստացվել։

    Միայն մի օֆֆտոպային ուղղում. տվյալ դեպքում պետք էր գրել ոչ թե բնօրինակ, այլ բնագիր։
    Երջանկությունը ճամփորդելու ձև է, ոչ թե նպատակակետ։
    Ռոյ Գուդման

  5. #5
    հարս վնեզակոնա Apsara-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    15.05.2007
    Հասցե
    իմ մեջ
    Տարիք
    38
    Գրառումներ
    1,992
    Բլոգի գրառումներ
    27
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր թարգմանությունները

    Բավականին հաջող թարգմանություն է, թարգմանվել է թե միտքը թե հնչեղությունը,
    Հայկ, հարգանքներս
    “То, что вы не можете выразить – это Любовь.
    То, что вы не можете отвергнуть/не признать – это Красота.
    То, чего вы не можете избежать – это Истина”.
    ~ Шри Шри

Թեմայի մասին

Այս թեման նայող անդամներ

Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)

Էջանիշներ

Էջանիշներ

Ձեր իրավունքները բաժնում

  • Դուք չեք կարող նոր թեմաներ ստեղծել
  • Դուք չեք կարող պատասխանել
  • Դուք չեք կարող կցորդներ տեղադրել
  • Դուք չեք կարող խմբագրել ձեր գրառումները
  •