Վերջին խմբագրող՝ Ուլուանա: 26.09.2009, 00:39:
Երջանկությունը ճամփորդելու ձև է, ոչ թե նպատակակետ։
Ռոյ Գուդման
Hallo. Das ist sehr wunderbar, dass hier eine Thema wie das ist
Ich studiere Deutsch jetzt, in der Franzoesische Universitaet. Ich moechte ein OnDaf Prufung machen auch, weil ich in Deutschland stuieren moechte
bebe
Моя религия очень проста, моя религия - доброта.
(c)<<The Dalai Lama: Kindness, Clarity and Insight>>
http://www.buddhism.am
Hm...eigentlich-gleich.
Wenn Du aber ein Unterschied willst, könnte es Այս(այդ) սերը բոլորի համար է sein:
Hängt vom Kontext ab.
Չեմ ուզում փիս դասատուներից լինել կամ գիտունիկ խաղալ, bitte nimmt es leicht,բայց որոշել ենք լավացնել մեր գերմաներենը, չէ՞:
Ein Beispiel bei Rammstein:
Es war doch alles verständlich , das ist zwar wichtig, aber nicht nur...schön muss es auch sein.
Im text gibt es ein Satz "Liebe ist für alle da" und ein anderer "Die Liebe ist für alle da". Wenn wir jetzt den ersten Satz, als «Սերը բոլորի համար է» übersetzen , wie können wir dann den zweiten Satz mit "die" übersetzen ?
Աշխատեք բային ուշադրություն դարձնել, բայի տեղը շատ կարևոր է գեղեցկության համար, հոլովային սխալները կամ ուղղագրությունը այդքան կարևոր չեն, ինչքան՝ բայի ճիշտ տեղադրումը: Այն իր ունիկալ լարումն է տալիս գերմաներեն նախադասությանը, որ ոչ մի ուրիշ լեզու չունի: Ordnung!
Wie können wir.................ամբողջ կյանքդ պատմում ես..................................................übersetzen.
Rammstein (26.09.2009)
Perfekt, ser ser gut.
Եթե գլուխ չունես, չի էլ ցավի
Manon über alles! (c)
Als glückliche Bestimmung gilt es mir heute, daß das Schicksal mir zum Geburtsort gerade Braunau am Inn zuwies. Liegt doch dieses Stadtchen an der Grenze jener zwei deutschen Staaten, deren Wiedervereinigung mindestens uns Jüngeren als eine mit allen Mitteln durchzuführende Lebensaufgabe erscheint!
"Sir, do you have a moment to talk about our lords and saviors the Daleks?"
Voice of the Nightingale - իմ բլոգը
Hallo! Deutch ist meine zweite Sprache. Ich hoffe, verstehen sie mich
Երջանկությունը ճամփորդելու ձև է, ոչ թե նպատակակետ։
Ռոյ Գուդման
Meine nächste frage ist: kann man mit femininum Substantiv "einer" schreiben, und wenn?
Z. B.
"Wer wartet mit Besonnenheit,
der wird belohnt zur rechten Zeit.
Nun das warten hat ein Ende,
leiht euer Ohr einer Legende."
Ist diesen Satz richtig?
Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)
Էջանիշներ