User Tag List

Էջ 3 12-ից ԱռաջինԱռաջին 1234567 ... ՎերջինըՎերջինը
Ցույց են տրվում 31 համարից մինչև 45 համարի արդյունքները՝ ընդհանուր 166 հատից

Թեմա: Օգնություն ֆրանսերեն սովորողներին

  1. #31
    Հատուկ կարգավիճակ mkofranc-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    07.07.2009
    Հասցե
    Հայաստանում
    Գրառումներ
    233
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Իսկ քեզ ով ասաց որ ես ֆրանսերեն չգիտե՞մ կամ հայերենին լավ չեմ տիրապետում: Ու եթե քեզ համար դժվար է ֆրանսերեն սովորել ռուսերենով ապա ինձ համար դժվար չէ:Հայերեն դասագրքերը, եթե իհարկե գոյություն ունեն, ռուսական գրքերի անհաջող թարգմանություններն են: Ալեհավաքով կարող ես ավելի լավացնել օտար լեզվի ուսումնասիրությունը, իհարկե խոսքը գնում է մեկ լեզվի մասին , որից բնականաբար ունես գոնե բավարարից շատ գիտելիքներ (չեմ կարծում, որ արժեր այսքան մանրանալ): Եթե անալոգայինը լիներ ալեհավաքաից չէի օգտվի: Նոր գիտություն չէր բնավ: Ու քո խո խորհուրդներն էլ անիմաստ են, ու տալուց առաջ մի լավ մտածի հետո տուր , լա՞վ:
    Վերջին խմբագրող՝ mkofranc: 18.06.2010, 23:29:
    Քանի հայոց «այբ-բեն» -ը կապրի, հայը չի մեռնի... Ավ. Իսահակյան

  2. #32
    ավագ մոդեր
    Ուլուանա-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    17.03.2006
    Հասցե
    ԱՄՆ
    Տարիք
    42
    Գրառումներ
    12,712
    Բլոգի գրառումներ
    21
    Mentioned
    30 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Hda-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    ...բայց ալեհավաքով ինչպես կարելի է դիտել ալիք, դա ինչ որ նոր գիտություն է: խրախուսելի է,որ անտենայի փոխարեն օգտագործում ես հայերեն համարժեքը,բայց միայն հայերեն,ֆրանսերեն կամ չգիտեմ ինչերեն մաքուր բառերի շարք սերտել բայց սխալ կերպ օգտագործել, չիմանալուց շատ չի տարբերվում
    եթե տվյալ բաժնում չլիներ գրառումը,իմաստային սխալը կանտեսեի...
    Կներեք, որ խառնվում եմ ձեր խոսակցությանը, ուղղակի մի բան տեսա, չդիմացա. կարելի՞ է իմանալ, թե ինչ իմաստային սխալ կա ալեհավաքով որևէ ալիք դիտելու մեջ։ Ընդհանրապես Ակումբում լեզվական սխալներ շատ են արվում՝ գրեթե բոլորի կողմից, բայց նման տոնով դիտողություն անելը, երբ ինքդ էլ քիչ սխալներ թույլ չես տալիս (հենց թեկուզ վերևի գրառման մեջ), որքանո՞վ է տեղին, հատկապես որ թեման լրիվ այլ է, թեկուզև «լեզուներ» բաժնում է գտնվում։

    Մոդերատորական. թեմայի հետագա շեղումից զերծ մնալու համար խնդրում եմ պատասխանել «Թեմայից դուրս, բայց հետաքրքիր կամ կարևոր գրառումներ» թեմայում։ Պարզապես համոզված չէի, որ եթե միանգամից էնտեղ գրեի, կտեսնեիք։
    Վերջին խմբագրող՝ Ուլուանա: 19.06.2010, 00:10:
    Երջանկությունը ճամփորդելու ձև է, ոչ թե նպատակակետ։
    Ռոյ Գուդման

  3. Գրառմանը 2 հոգի շնորհակալություն են հայտնել.

    Jarre (01.01.2011), mkofranc (19.06.2010)

  4. #33
    Պատվավոր անդամ
    StrangeLittleGirl-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    18.03.2006
    Հասցե
    Լապլանդիա
    Գրառումներ
    24,576
    Բլոգի գրառումներ
    18
    Mentioned
    41 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում mkofranc-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    այստեղ կարդացի որ որոշները շփոթում են լեզուները, իսպաներենը ֆրանսերենի կամ անգլերենի հետ: Քույրս նույնպես ֆրանսերեն սովորելուց հետո սկսեց անգլերեն սովորել, նրա մոտ էլ էր նկատվում այդպիսի դժվարություններ, բայց ես այդպիսի դժվարությունների չեմ հանդիպել:
    Ես երբ մի օտար լեզու եմ ուսումնասիրում նախ քերականությունից եմ սկսում, հետո ալեհավաքով նրանց լեզվով ալիքներ եմ դիտում , ուշադրություն եմ դարձնում բերանի շարժուձևերին: Մի հոյակապ մեթոդ կցանկանայի առաջարկել Իլյա Ֆրանկի մեթոդներից, ուրեմն հեղինակը գեղարվեստական ինչ որ սիրված գործ մասերի է բաժանում ու այդ մասերը սկսում վերլուծել, նախ տրվում է թարգմանությունը ռուսերեն, հետո նոր առանձին օրիգինալ տեքստն է հրամցվում կարդացողին: Շատ կարևոր է նաև գիրք կարդալ և լսել դրա աուդիո տարբերակը, բայց կարևոր է որ աուդիո տարբերակը կարդա ֆրանսախոս , այլապես ռուսների կարդացածը լրիվ այլանդակում է ֆրանսերենի ֆոնետիկան:
    Ֆրանսերեն լեզվի ուսումնասիրմանը խոչընդոտում է ֆրանսերեն հայերեն բառարանների բացակայությունը, բայց նկատվում է հայերեն - ֆրանսերեն որոշ բառարանների հրատարակում, բայց սրանց միակ խնդիրն այն է որ կատարյալ թարգմանել են ռուս -ֆրանսերեն բառարանը, պր. Շերբայի խմբագրությամբ:
    Ես անգլերենն ու ֆրանսերենը երբեք չեմ խառնում. կարծում եմ՝ գոնե քերականությամբ բավակարար չափով հեռու են իրարից: Իսկ ֆրանսերենն ու իսպաներենն ուղղակի սարսափելի են: Մեկ-մեկ նույնիսկ զավեշտալի դեպքեր էլ են լինում: Օրինակ, մի քանի օր առաջ ֆրանսերենի դասին նկարագրում էինք, թե ինչ պայմանների պետք է բավարարի մեր ապագա կինը/ամուսինը: Դե ես էլ իսպաներենն ու ֆրանսերենը հերթական անգամ խառնեցի: Պիտի ասեի՝ Il doit: Ասացի՝ Él doit (Él-ը Il-ի իսպաներեն համարժեքն է), մինչդեռ հասկացվեց Elle doit, ու բոլորը ծիծաղեցին:

    ---------- Ավելացվել է՝ 21:15 ---------- Սկզբնական գրառումը՝ 21:12 ----------

    Հա, մեկ էլ ուզում էի ասել, որ ինչ-որ ռուսերեն-անգլերեն-հայերեն թարգմանություններ չեն կարող նպաստել ֆրանսերեն (ինչպես նաև այլ լեզուներ) սովորելուն: Պետք է ֆրանսերենը ֆրանսերենից սովորել, անգլերենը՝ անգլերենից և այլն: Դա նպաստում է, որ լեզուն հնարավորինս ինտուիտիվ մակարդակով ընկալվի: Հակառակ դեպքում անընդհատ թարգմանելու տանջահար փորձեր են լինելու:

  5. #34
    Պատվավոր անդամ Yevuk-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    24.04.2008
    Հասցե
    Երևան
    Տարիք
    32
    Գրառումներ
    1,117
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում StrangeLittleGirl-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Հա, մեկ էլ ուզում էի ասել, որ ինչ-որ ռուսերեն-անգլերեն-հայերեն թարգմանություններ չեն կարող նպաստել ֆրանսերեն (ինչպես նաև այլ լեզուներ) սովորելուն: Պետք է ֆրանսերենը ֆրանսերենից սովորել, անգլերենը՝ անգլերենից և այլն: Դա նպաստում է, որ լեզուն հնարավորինս ինտուիտիվ մակարդակով ընկալվի: Հակառակ դեպքում անընդհատ թարգմանելու տանջահար փորձեր են լինելու:
    Ես, օրինակ, ոչ մի ձև չեմ կարողանում քո ասած ֆրանսերենը՝ ֆրանսերենից սովորել: Քերականությունը՝ հատկապես ժամանակները սովորելուց, միշտ համեմատում եմ անգլերենի հետ ու անգլերենի օրնակով եմ հիշում, բացառություններն էլ փորձում եմ անգիր անել: Սպանեն ֆրանսերենի ժամանակները առանց անգլերենի հետ համեմատելու չեմ հասկանա:

  6. #35
    Պատվավոր անդամ
    StrangeLittleGirl-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    18.03.2006
    Հասցե
    Լապլանդիա
    Գրառումներ
    24,576
    Բլոգի գրառումներ
    18
    Mentioned
    41 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Yevuk-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ես, օրինակ, ոչ մի ձև չեմ կարողանում քո ասած ֆրանսերենը՝ ֆրանսերենից սովորել: Քերականությունը՝ հատկապես ժամանակները սովորելուց, միշտ համեմատում եմ անգլերենի հետ ու անգլերենի օրնակով եմ հիշում, բացառություններն էլ փորձում եմ անգիր անել: Սպանեն ֆրանսերենի ժամանակները առանց անգլերենի հետ համեմատելու չեմ հասկանա:
    Հետաքրքիր ա. իսկ ես ինչ սկսել եմ ֆրանսերենը ֆրանսերենից սովորել, նկատում եմ, որ վերջապես առաջ գնում եմ, թե չէ մինչև էդ անընդհատ տեղում դոփում էի, որովհետև քերականությունը կա´մ հայերեն ա բացատրվել (դպրոցում ու համալսարանում անցնելիս), կա´մ ռուսերեն (երբ ինքնուսույցով էի պարապում):

  7. #36
    Պատվավոր անդամ Yevuk-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    24.04.2008
    Հասցե
    Երևան
    Տարիք
    32
    Գրառումներ
    1,117
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում StrangeLittleGirl-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Հետաքրքիր ա. իսկ ես ինչ սկսել եմ ֆրանսերենը ֆրանսերենից սովորել, նկատում եմ, որ վերջապես առաջ գնում եմ, թե չէ մինչև էդ անընդհատ տեղում դոփում էի, որովհետև քերականությունը կա´մ հայերեն ա բացատրվել (դպրոցում ու համալսարանում անցնելիս), կա´մ ռուսերեն (երբ ինքնուսույցով էի պարապում):
    Ինձ էլ են խորհուրդ տալիս, որ ոչ մի լեզվի հետ չհամեմատեմ, բայց ուրիշ ձև չեմ հասկանում: Դպրոցում, որ դեռ անգլերենի եղանակներն էլ շատ լավ չգիտեի, չգիտեի ինչի հետ համեմատել, համ էլ հայերենով էին բացատրում: Ռուսերենի հետ ընդհանրապես նմանություն չեմ գտել, ռուսերենի հետ գերմաներենն եմ ավելի փորձում նմանեցնել, որ հեշտ ստացվի:

  8. #37
    Պատվավոր անդամ
    StrangeLittleGirl-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    18.03.2006
    Հասցե
    Լապլանդիա
    Գրառումներ
    24,576
    Բլոգի գրառումներ
    18
    Mentioned
    41 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Yevuk-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ինձ էլ են խորհուրդ տալիս, որ ոչ մի լեզվի հետ չհամեմատեմ, բայց ուրիշ ձև չեմ հասկանում: Դպրոցում, որ դեռ անգլերենի եղանակներն էլ շատ լավ չգիտեի, չգիտեի ինչի հետ համեմատել, համ էլ հայերենով էին բացատրում: Ռուսերենի հետ ընդհանրապես նմանություն չեմ գտել, ռուսերենի հետ գերմաներենն եմ ավելի փորձում նմանեցնել, որ հեշտ ստացվի:
    Չէ, ստեղ խոսքը համեմատելու մասին չի. ինչքան ուզում ես, համեմատի: Ես նույնիսկ մե˜ծ հաճույք եմ ստանում էդ համեմատություններից: Ուղղակի ամեն ինչ պետք ա ֆրանսերենով բացատրվի, էդպես ավելի շատ ես մտնում մեջը:

  9. #38
    Պատվավոր անդամ Hda-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    08.11.2009
    Հասցե
    40°11′N 44°31′E
    Տարիք
    65
    Գրառումներ
    2,333
    Բլոգի գրառումներ
    1
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Yevuk-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ես, օրինակ, ոչ մի ձև չեմ կարողանում քո ասած ֆրանսերենը՝ ֆրանսերենից սովորել: Քերականությունը՝ հատկապես ժամանակները սովորելուց, միշտ համեմատում եմ անգլերենի հետ ու անգլերենի օրնակով եմ հիշում, բացառություններն էլ փորձում եմ անգիր անել: Սպանեն ֆրանսերենի ժամանակները առանց անգլերենի հետ համեմատելու չեմ հասկանա:
    ---անգլերենը ինքն այնքան ժամանակներ չունի,որ կարողանա օգնության հասնել
    ----ժամանկային առումներով,թերևս միայն հայերենը կարողանա մրցել ֆրանսերենի հետ
    ---ֆրանսերենը-ֆրանսերենով սովորելու համար սկզբնական էտապ է պետք, առիթ եմ ունեցել այդպիսի ուսուցման ,խմբում կային նաև գերմանցի,ամերիկացի,իտալացի, կոլումբիացի,ճապոնացի,թուրք: Երրորդ պարապմունքից հետո ճապոնացիներից մեկը թռավ,ընկերներին խոստովանել էր որ իրա խելքի բանը չի ֆրանսերենը:Իրոք նրանց մոտ շատ դժվար էր ստացվում:Կոլումբացին իրեն զգում էր ինչպես ձուկը ջրում:Իտալացին էլ ոչինչ:Հետո ամերիկացին,նոր գերմանացին:թուրքը աչքի էր ընկնում լավ ատրասանությամբ.օրինակ U տառը նույն հնչողությամբ իրենք էլ ունեն:Այդպիս պայմաններում կասեմ,որ հայերեն չիմանալը կարող է նույնիսկ օգտակար լինել:Բոլորն էլ շատ հանգիստ հետևում էին դասերին,իսկ իմ մոտ միշտ անհանգստություն էր: ժամանակի հետ դրա բացատրությունն էլ պարզեցի:Դասատուն ֆրանսերեն տարբեր ձևերով,բառերով... նույն բանը տասնյակ անգամներ բացատրում էր ու բոլորը ընդունում էին,ես ամեն մի այլ բացատրության դեպքւմ փոձում էի հայերենի այդ տարբերակը գտնել ու կյանքս բարդացնում էի:Տարիներ անց,արդեն ունենալով բավարար իմացություն լեզվի, լրիվ բացատրելի դարձավ մեր պահվածքը:Ըստ իմ ճանաչած,իմացած ու տեղեկացված լեզուների-հայերենը և ֆրանսերենը համարում եմ ամեճոխ ու հարուստ լեզունները, մաքսիմալ համընկումներով ժամանակյին բոլոր ձևերում:Ի տարբերություն որոշ լեզուների,հայերենում միշտ կա ֆրանսերենի մեկին-մեկ համրժեքը:Ֆրանսերենի ամենադժվար պահը առաջանում է,երբ փորձում ես առանձին բառ թարգմանել:Նույն բառը կարող է բազմաթիվ իմաստներ ունենալ:Հայերենր ավելի կոնկրետ է:
    իսկ լեզուն կարելի ասել յուրացված է,երբ խոսում ու մտածում ես նույն լեզվով,այ սա է պետք նպատակ ունենալ
    Եթե գիտես` ինչ չգիտես, կա մի բան, որ գիտես:
    Իմացի՛ր, թե ինչ չգիտես: Իմացի՛ր` ինչ չգիտես:

  10. #39
    Պատվավոր անդամ
    StrangeLittleGirl-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    18.03.2006
    Հասցե
    Լապլանդիա
    Գրառումներ
    24,576
    Բլոգի գրառումներ
    18
    Mentioned
    41 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Hda-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    ---անգլերենը ինքն այնքան ժամանակներ չունի,որ կարողանա օգնության հասնել
    ----ժամանկային առումներով,թերևս միայն հայերենը կարողանա մրցել ֆրանսերենի հետ
    ---ֆրանսերենը-ֆրանսերենով սովորելու համար սկզբնական էտապ է պետք, առիթ եմ ունեցել այդպիսի ուսուցման ,խմբում կային նաև գերմանցի,ամերիկացի,իտալացի, կոլումբիացի,ճապոնացի,թուրք: Երրորդ պարապմունքից հետո ճապոնացիներից մեկը թռավ,ընկերներին խոստովանել էր որ իրա խելքի բանը չի ֆրանսերենը:Իրոք նրանց մոտ շատ դժվար էր ստացվում:Կոլումբացին իրեն զգում էր ինչպես ձուկը ջրում:Իտալացին էլ ոչինչ:Հետո ամերիկացին,նոր գերմանացին:թուրքը աչքի էր ընկնում լավ ատրասանությամբ.օրինակ U տառը նույն հնչողությամբ իրենք էլ ունեն:Այդպիս պայմաններում կասեմ,որ հայերեն չիմանալը կարող է նույնիսկ օգտակար լինել:Բոլորն էլ շատ հանգիստ հետևում էին դասերին,իսկ իմ մոտ միշտ անհանգստություն էր: ժամանակի հետ դրա բացատրությունն էլ պարզեցի:Դասատուն ֆրանսերեն տարբեր ձևերով,բառերով... նույն բանը տասնյակ անգամներ բացատրում էր ու բոլորը ընդունում էին,ես ամեն մի այլ բացատրության դեպքւմ փոձում էի հայերենի այդ տարբերակը գտնել ու կյանքս բարդացնում էի:Տարիներ անց,արդեն ունենալով բավարար իմացություն լեզվի, լրիվ բացատրելի դարձավ մեր պահվածքը:Ըստ իմ ճանաչած,իմացած ու տեղեկացված լեզուների-հայերենը և ֆրանսերենը համարում եմ ամեճոխ ու հարուստ լեզունները, մաքսիմալ համընկումներով ժամանակյին բոլոր ձևերում:Ի տարբերություն որոշ լեզուների,հայերենում միշտ կա ֆրանսերենի մեկին-մեկ համրժեքը:Ֆրանսերենի ամենադժվար պահը առաջանում է,երբ փորձում ես առանձին բառ թարգմանել:Նույն բառը կարող է բազմաթիվ իմաստներ ունենալ:Հայերենր ավելի կոնկրետ է:
    իսկ լեզուն կարելի ասել յուրացված է,երբ խոսում ու մտածում ես նույն լեզվով,այ սա է պետք նպատակ ունենալ
    Կարծում եմ՝ անգլերենի ժամանակաձևերին այնքան էլ ծանոթ չեք: Անգլերենն էլ է հարուստ, ընդ որում նրա ժամանակաձևերից շատերը հայերենում ուղղակի չկան: Բայց որ հայերենի հետ բավական համընկնում է ֆրանսերենը, համաձայն եմ: Օրինակ, անգլերենում ըղձական եղանակ չկա, իսկ հայերենում, ֆրանսերենում և իսպաներենում կա: Իսկ առանց երկրորդ լեզվի օգնության կարելի է մյուսը սովորել բացարձակապես առանց բազա ունենալու: Անգլերենն ու իսպաներենն էդպես եմ սովորել:

  11. #40
    Պատվավոր անդամ Hda-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    08.11.2009
    Հասցե
    40°11′N 44°31′E
    Տարիք
    65
    Գրառումներ
    2,333
    Բլոգի գրառումներ
    1
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում StrangeLittleGirl-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Կարծում եմ՝ անգլերենի ժամանակաձևերին այնքան էլ ծանոթ չեք: Անգլերենն էլ է հարուստ, ընդ որում նրա ժամանակաձևերից շատերը հայերենում ուղղակի չկան: .....
    կխնդրեի կոնկրետ օրինակ,համոզվելու համար
    Եթե գիտես` ինչ չգիտես, կա մի բան, որ գիտես:
    Իմացի՛ր, թե ինչ չգիտես: Իմացի՛ր` ինչ չգիտես:

  12. #41
    Պատվավոր անդամ
    StrangeLittleGirl-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    18.03.2006
    Հասցե
    Լապլանդիա
    Գրառումներ
    24,576
    Բլոգի գրառումներ
    18
    Mentioned
    41 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Hda-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    կխնդրեի կոնկրետ օրինակ,համոզվելու համար
    Օրինակ, անգլերենում վաղակատար ապառնի կա, ապառնի ու ներկա շարունակական կա: Ֆրանսերեն էդքան լավ չգիտեմ, որ ասեմ կա, թե չկա, բայց հայերենում հաստատ չկա:

  13. #42
    Պատվավոր անդամ Hda-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    08.11.2009
    Հասցե
    40°11′N 44°31′E
    Տարիք
    65
    Գրառումներ
    2,333
    Բլոգի գրառումներ
    1
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում StrangeLittleGirl-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Օրինակ, անգլերենում վաղակատար ապառնի կա, ապառնի ու ներկա շարունակական կա: Ֆրանսերեն էդքան լավ չգիտեմ, որ ասեմ կա, թե չկա, բայց հայերենում հաստատ չկա:
    խնդրեցի օրինակ կոնկրետ
    հենց ասածդ անգլերենով էլ գրի, նախադասության մեջ որ լինի ավելի լավ
    ես էլ փորձեմ ֆրանսերենն ու հայերենը դրա
    Եթե գիտես` ինչ չգիտես, կա մի բան, որ գիտես:
    Իմացի՛ր, թե ինչ չգիտես: Իմացի՛ր` ինչ չգիտես:

  14. #43
    Պատվավոր անդամ
    StrangeLittleGirl-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    18.03.2006
    Հասցե
    Լապլանդիա
    Գրառումներ
    24,576
    Բլոգի գրառումներ
    18
    Mentioned
    41 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Օրինակ. ներկա շարունակական՝ I am typing a message.
    Ապառնի շարունակական՝ I will be studying French next year.
    Վաղակատար ապառնի՝ I will have finished the translation by Monday.

    Թարգմանել, իհարկե, հնարավոր է, բայց դա չի նշանակում, որ այդ ժամանակաձևերը հայերենում կան: Ի դեպ, վստահ չեմ, բայց կարծեմ ֆրանսերենում վաղակատար ընդհանրապես չկա:

  15. Գրառմանը 1 հոգի շնորհակալություն է հայտնել.

    Jarre (01.01.2011)

  16. #44
    Պատվավոր անդամ Hda-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    08.11.2009
    Հասցե
    40°11′N 44°31′E
    Տարիք
    65
    Գրառումներ
    2,333
    Բլոգի գրառումներ
    1
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում StrangeLittleGirl-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Օրինակ. ներկա շարունակական՝ I am typing a message.
    Je suis en train de saisir d'un message այ հայերենը չկա սրա:Կա համարժեք-ես տպելու ընթացքում եմ
    Ապառնի շարունակական՝ I will be studying French next year.
    Je serai à étudier le français l'année prochaine--Ես սովորելիս կլինեմ...
    Վաղակատար ապառնի՝ I will have finished the translation by Monday.
    Je vais avoir fini la traduction d'ici lundi-Ես վերջացրած կլինեմ....

    Թարգմանել, իհարկե, հնարավոր է, բայց դա չի նշանակում, որ այդ ժամանակաձևերը հայերենում կան: Ի դեպ, վստահ չեմ, բայց կարծեմ ֆրանսերենում վաղակատար ընդհանրապես չկա:
    դե եթե թարգմանել է,այլ ոչ բացատրություն-ուրեմն ինքն է որ կա
    հ.գ.
    ամենևին լեզվի մասնագետ չեմ
    Եթե գիտես` ինչ չգիտես, կա մի բան, որ գիտես:
    Իմացի՛ր, թե ինչ չգիտես: Իմացի՛ր` ինչ չգիտես:

  17. #45
    Պատվավոր անդամ
    StrangeLittleGirl-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    18.03.2006
    Հասցե
    Լապլանդիա
    Գրառումներ
    24,576
    Բլոգի գրառումներ
    18
    Mentioned
    41 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Մեջբերում Hda-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    դե եթե թարգմանել է,այլ ոչ բացատրություն-ուրեմն ինքն է որ կա
    հ.գ.
    ամենևին լեզվի մասնագետ չեմ
    Չէ, թարգմանել միշտ էլ հնարավոր է, բայց դա չի նշանակում, որ համապատասխան ժամանակաձևը կա: Նույն «ես սովորելիս կլինեմ»-ը ժամանակաձև չէ, ուղղակի բառացի թարգմանություն է: Նման ժամանակաձև հայերենում չկա: Ինչպես, օրինակ, ըղձականը կարելի է շատ հանգիստ թարգմանել անգլերեն, բայց դա չի նշանակում, որ նրանք ըղձական եղանակ ունեն: Ընդհանրապես, անգլերենի վաղակատարների համակարգը շատ հարուստ է, իսկ հայերենում ընդամենը երկու ձև կա՝ ներկա և անցյալ: Ի դեպ, ներկա շարունակականը հանգիստ կարելի է թարգմանել. ես հիմա տպում եմ, և դա բացարձակ սխալ չի լինի: Քանի որ այստեղ նշված է «հիմա», դա արդեն ենթադրում է, որ գործողությունը շարունակության մեջ է:

    Գիտե՞ս՝ ոնց է: Ոչ մի երկու լեզու չես կարող բռնել, որոնց ժամանակաձևերը նույնը լինեն: Կարող են երկուսն էլ շատ հարուստ լինել, բայց միմյանց համապատասխանները չունենալ: Ու թարգմանելիս մնում է հույսը դնել հարմարացնելու վրա:

  18. Գրառմանը 3 հոգի շնորհակալություն են հայտնել.

    Jarre (01.01.2011), Yevuk (21.06.2010), Ռուֆուս (21.06.2010)

Էջ 3 12-ից ԱռաջինԱռաջին 1234567 ... ՎերջինըՎերջինը

Թեմայի մասին

Այս թեման նայող անդամներ

Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)

Համանման թեմաներ

  1. Օգնություն անգլերեն սովորողներին
    Հեղինակ՝ Ռուֆուս, բաժին` Լեզուներ
    Գրառումներ: 462
    Վերջինը: 22.08.2017, 23:23
  2. Օգնություն գերմաներեն սովորողներին
    Հեղինակ՝ AniwaR, բաժին` Լեզուներ
    Գրառումներ: 132
    Վերջինը: 07.04.2017, 11:59
  3. Օգնություն կիթառ նվագել սովորողներին
    Հեղինակ՝ Doberman, բաժին` Երաժշտություն
    Գրառումներ: 146
    Վերջինը: 12.11.2014, 21:03
  4. Օգնություն իտալերեն սովորողներին
    Հեղինակ՝ Amaru, բաժին` Լեզուներ
    Գրառումներ: 19
    Վերջինը: 09.07.2014, 00:05
  5. Օգնություն պարսկերեն սովորողներին
    Հեղինակ՝ Ֆոտոն, բաժին` Լեզուներ
    Գրառումներ: 2
    Վերջինը: 24.02.2011, 17:58

Էջանիշներ

Էջանիշներ

Ձեր իրավունքները բաժնում

  • Դուք չեք կարող նոր թեմաներ ստեղծել
  • Դուք չեք կարող պատասխանել
  • Դուք չեք կարող կցորդներ տեղադրել
  • Դուք չեք կարող խմբագրել ձեր գրառումները
  •