Արդեն Skype 4.0-ի 30 տոկոսը հայֆիկացրել եմ:
Եթե ինձ միանաիք ավելի արագ պատրաստ կլինի:
Բառեր կան որոնք դժվարանում եմ թարգմանել կամ չեմ կարողանում:
Արդեն Skype 4.0-ի 30 տոկոսը հայֆիկացրել եմ:
Եթե ինձ միանաիք ավելի արագ պատրաստ կլինի:
Բառեր կան որոնք դժվարանում եմ թարգմանել կամ չեմ կարողանում:
Թարգմանությունը օֆիցիալ է լինելու՞ թե ֆայլեր փոխելով:
"Sir, do you have a moment to talk about our lords and saviors the Daleks?"
Voice of the Nightingale - իմ բլոգը
Իմ մտքով ել եր անցել թարգմանել, բայց տեսա մի մարդու գործ չի թողեցի:
Մի առաջարկ ունեմ, թարգմանությունը մոտ 4000 տող ա եկեք բաժանենք իրաի մեջ ու կարճ ժամանակում կթարգմանվի, ասենք ամեքս մի 500 տողի կարգի էլի ,
2. ստեղ գրենք շատ օգտագործվող բառերի ճիշտ թարգմանությունները, որ նորմալ ստացվի
701ը դզեցի
Skype-ում մտքեր ունեյն հայերեն թարգմանելու, բայց ինչքան զգացի հետ կանգնեցին։
Ոչ հիմնակնա օգտագործողներին ոչ հայերեն լինելն է խանգարում, ոչ էլ հայերեն թարգմանելն է հետշ բան։
Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)
Էջանիշներ