Երջանկությունը ճամփորդելու ձև է, ոչ թե նպատակակետ։
Ռոյ Գուդման
Երջանկությունը ճամփորդելու ձև է, ոչ թե նպատակակետ։
Ռոյ Գուդման
Rammstein (08.03.2010)
Երջանկությունը ճամփորդելու ձև է, ոչ թե նպատակակետ։
Ռոյ Գուդման
Rammstein (08.03.2010)
Rammstein (08.03.2010)
դե եթե հայերեն և հայերեն տառերով նույնացվում են,ընդունեցի:Համ էլ դա իմ կարծիքն է և ոչ էլ նույնիսկ առաջարկ:
Հիմա եթե քննաքրկենք թեստ-թեսթ-տեսթ-տեստ--սա կկոչվի հայերենին վերաբերող լեզվական սխալների մասին՞
Կամ ինչու՞ ֆուտբոլ այլ ոչ ֆութբոլ:Ոչ մի անգլիացուց «տ» չեմ լսել,«թ» են ասում բայց մենք «տ» եենք գրում:Test նույն ֆուտբոլի «տ» ն է,նույն «թ»-ն ենք լսում բայց այս անգամ չգիտես ինչու ,«թ» թեսթ ենք գրում:Հազարավոր նման օրինակներ կան կապված այո հենց օտարալեզու բառերի հետ:
Վերջին խմբագրող՝ Hda: 08.03.2010, 01:48:
Դրա համար պիտի լինեն հստակ կանոններ, որ նման հարցեր չառաջանան: «Փարիզը» միջազգային ձեւ է: Ու բացի այդ, «Փաղի» ասելը թերեւս մենակ ֆրանսիացիներին է հարմար: Իսկ ընդհանրապես տեղանունները ենթակա են թարգմանության: Մենք չենք կարող չինացուն ռուսին ստիպել, որ մեզ ասի «Հայ», կամ գերմանացին մեզ չի ստիպի Գերմանիային ասել Դոյչլանդ:
Էս թեման ոնց որ թե «Չինարեն» բաժնում չի:
Հ.Գ. Ըհը, Ուլուանան էլ գրեց:![]()
Ես կասեի ավելին ոչ թե կանոներ,այլ ինչու չէ, օրենքներ-չնայած էլի կքննարկեինք:Հայ ենք չէ,կատարելու փոխարեն քննարկում ենք:Այս մասով իրար չենք հակասում:Իսկ Մենք չենք կարող չինացուն ռուսին ստիպել, որ մեզ ասի «Հայ», կամ գերմանացին մեզ չի ստիպի Գերմանիային ասել Դոյչլանդ: իզուր ես այլ ազգերին խառնում այստեղ, խոսքը մեր լեզվի ու մեր մասին է այս բաժնում,իրանք այնքանով կապ ունեն որ իրենցից վերցրել ենք որոշ բառեր մերը ստեղծելու փոխարեն:
1 Ֆոտոն ջան, ես մարդիք եմ անվանում մարդիք գրողներին
2 Չէ, չէ, ոչ մի բան էլ չեմ շփոթել:Էդ գրառումը կարդալիս սկզբում ես էլ էդպես մտածեցի, բայց հետո փորձեցի արդարացում գտնել. մտածեցի՝ գուցե ինքը հենց սկզբից սխալ ձևն է նշել ուղղակի, հետո գրել է, որ էդպես չպիտի լինի։ Բայց դե չգիտեմ՝ իրականում էդպես է եղել, թե իրոք էդ պահին ինքն էլ է շփոթել։
Վերջին խմբագրող՝ Հարդ: 08.03.2010, 10:25: Պատճառ: Պարտադիր չէ:
Ֆոտոն (08.03.2010)
Բերել եմ ,որպես օտարալեզու բառ:
Հայաստան -ինչպես են ասում ուկրաիներեն կամ վրացերեն երևի գիտես,իրանց ոչ մի բան չի խանգարել իրենցը ստեղծելու:Եթե լսես Արմենիա բառը դժվար գլխի ընկնես ինչ ազգի ներկայացուցիչ է արտասանել,ի հակառակ Վիրմենիա լսելիս վստահ ,որ ուկրաինացի Է: Վատ է,որ իրենց ուրույն բառը ունեն,հակառակ դեպքում լեզուներ էլ չէին լինի:
հ.գ ասեմ ,որ ֆրանսերեն Երևանն էլ «է» -ով է արտասանվում Էրևան,իսկ «ր» -«ղ» այստեղ պետք չի խարնել դա ուրիշ կինո (շարժանկար-վատ բառ է՞) է ու հենց Ֆրանսիայում էլ շրջաններ կան որ «ր» այդպես էլ արտասանվում է իսկ «ղ» չունեն էլ:Տեղը ,որ գալիս է,նույնիսկ անտեղի, ասում ենք,որ հին ազգերից ենք,դե ուրեմն ավելի տրամաբանական է,որ ուրիշները մեզնից բառեր վերցնեն այլ ոչ մենք:Ես էլ մի քանի հարցեր տվել եմ,միգուցե հարց տալուտ հետ մեկտեղ դու էլ փորցեիր ինչ որ ձևով պատասխանել,թե չէ ըսենց ոնց որ քննության լինեմ-դու հարց-ես պատասխան:Օրինակներիցս էլ միայն Փարիզը հետաքրքրեց՞:
Վերջին խմբագրող՝ Hda: 08.03.2010, 11:03:
Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)
Էջանիշներ