Աբելյան (12.02.2011)
Adjetivos comparativos y superlativos, կբացատրե՞ք էս ինչ ա![]()
Մեկ էլ խնդրում եմ ասեք, ոնց կլինի իսպաներեն այս, այդ, այն: this, that
Իսկ ավելի մանրամասն ով կասի՞
comparativos ավելի գեղեցիկ,
superlativos ամենագեղեցիկ,
this-esto that-eso
սա մինչև պոֆիները գան ու ավելի պրոֆեսիոնալ բացատրեն.
Իսկ մինչև դա սրա մասին մի հատ օղբաթ բան պատմեմ.
Ես հարցդ կողքիս նստած կոլոմբիացուն ու պորտուգալացուն տվեցի, հիմա էս կոլոմբիացին ասում ա այս էսո ա, պորտուգալացին ասում ա էստո ա, երկու ժամ ա վիճում են, վերջը պորտուգալացին ճիշտ դուրս եկավ![]()
Barcamaniac (15.02.2011), Ձայնալար (16.02.2011)
Barcamaniac (15.02.2011)
Գեղեցիկ -
ավելի գեղեցիկ -
ամենագեղեցիկ -
Պրոֆիներ ջան, գրեք էլի սրանք իսպաներեն… Ու եթե կարելի ա, մի ուրիշ ածական էլ օրինակ բերեք
Աղջկա վրա եմ բերում օրինակը
Գեղեցիկ - bonita
ավելի գեղեցիկ - más bonita (que)
ամենագեղեցիկ - la más bonita
Երևի շփոթությունն առաջանում ա նրանից, որ երկու դեպքում էլ օգտագործվում ա "más": Ի տարբերություն անգլերենի ու հայերենի, իսպաներենում թե´ համեմատական և թե´ գերադրական աստիճանը կազմվում է նույն "más"-ով, սակայն կառուցվածքն է տարբեր: Համեմատականի դեպքում ածականին հաջորդում է que-ն: Օրինակ.
Maria es más bonita que Mercedes.
Մարիան ավելի գեղեցիկ է, քան Մերսեդեսը:
Barcamaniac (15.02.2011)
Նկատել եմ, որ իսպաներենում ածականը դրվում ա գոյականից հետո, այլ ոչ թե հակառակը… Այսինքն chica bonita. Իսկ գերադրականում ո՞նց կասենք «Մարիան Մադրիդի ամենագեղեցիկ աղջիկն է»: Maria es más bonita chica en Madrid, թե Maria es más chica bonita en Madrid:
Լավ չեմ հիշում, բայց ոնց որ սենց էր. Maria es la chica más bonita en Madrid. Գերադրականի հոդը չենք մոռանում:
Ճիշտ ես. իսպաներենում ածականը գոյականից հետո է դրվում, բայց լավ չեմ հիշում՝ իսպաներենում էլ ֆրանսերենի պես կային այնպիսի ածականներ, որոնք դրվում էին գոյականից առաջ, թե ոչ:
StrangeLittleGirl (16.02.2011)
Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)
Էջանիշներ