User Tag List

Էջ 2 3-ից ԱռաջինԱռաջին 123 ՎերջինըՎերջինը
Ցույց են տրվում 16 համարից մինչև 30 համարի արդյունքները՝ ընդհանուր 33 հատից

Թեմա: Չեմ հասկանում երգի բառերը

  1. #16
    ավագ մոդեր
    Ուլուանա-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    17.03.2006
    Հասցե
    ԱՄՆ
    Տարիք
    43
    Գրառումներ
    12,735
    Բլոգի գրառումներ
    21
    Mentioned
    31 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Չեմ հասկանում երգի բառերը...

    Մեջբերում քաղաքացի-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Հայկօ, ինձ թվում է դու էլ ես խաբնվել ինձ նման: Ես «Չէ, կի՛ն, մի՛ լացիր» տարբերակը մտածում էի 5-րդ դասարանում, բայց դա այդպես չէ: Բոբ Մառլեյն այնպես է երգում և no women-ից հետո բավականին երկար կանգ է առնում (այնպես, որ սխալ հասկանաս, կամ իր ուզածով հասկանաս),
    Չէ, Սաս, No–ից հետո ա երկար կանգ առնում։ Ու էդ դադարների առումով Հայկօյի ասած տարբերակն ավելի ա համապատասխանում։
    սակայն անգլերենով այդ արտահայտությունը կլիներ No woman, don't cry:
    Հա, բայց no cry–ն էլ կարող է լինել «ոչ մի լաց», այսինքն՝ «հանկարծ չլացես» իմաստով։
    Իսկ հետաքրքիր է՝ no woman, թե՞ no women
    No woman, հաստատ։

    Այ թե ինչ ա նշանակում կետադրական նշանների բացակայությունը։ Ասա՝ էդքան դժվա՞ր ա երգ գրելիս դնել էդ անտերները, որ մարդիկ գլուխ չջարդեն, թե ինչ նկատի ունեիք։
    Երջանկությունը ճամփորդելու ձև է, ոչ թե նպատակակետ։
    Ռոյ Գուդման

  2. #17
    nocturnus Հայկօ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    22.08.2008
    Գրառումներ
    8,423
    Բլոգի գրառումներ
    4
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Չեմ հասկանում երգի բառերը...

    Հա, բայց ինքը յամայկացի ա, է՛, էդ էլ հաշվի առեք: Ու հաստատ լեզվաբան կամ Շեքսպիր չի եղել: Մանավանդ որ առաջին տունում երգում ա նախ՝ «I remember when... Good friends we have, oh, good friends we've lost along the way... So dry your tears, I seh (say)», իսկ կրկներգում՝ «'Ere, little darlin', don't shed no tears. No, woman, no cry.»: Հետո էլ՝ «Everything's gonna be all right!» ու էլի՝ «No, woman, no cry.»: Չէ, հաստատ ասում ա «Չէ՛, կի՛ն, մի՛ լացիր»:

  3. #18
    Paranoid Android Ռուֆուս-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    13.02.2008
    Տարիք
    41
    Գրառումներ
    11,459
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Չեմ հասկանում երգի բառերը...

    Մեջբերում Հայկօ-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Հա, բայց ինքը յամայկացի ա, է՛, էդ էլ հաշվի առեք: Ու հաստատ լեզվաբան կամ Շեքսպիր չի եղել: Մանավանդ որ առաջին տունում երգում ա նախ՝ «I remember when... Good friends we have, oh, good friends we've lost along the way... So dry your tears, I seh (say)», իսկ կրկներգում՝ «'Ere, little darlin', don't shed no tears. No, woman, no cry.»: Հետո էլ՝ «Everything's gonna be all right!» ու էլի՝ «No, woman, no cry.»: Չէ, հաստատ ասում ա «Չէ՛, կի՛ն, մի՛ լացիր»:
    Հայկօն վաբշե տո ճիշտ ա ասում

    Մանրամասների համար կարդացեք վիքիի հոդվածը No Woman, No Cry
    Վերջին խմբագրող՝ Ուլուանա: 19.11.2008, 02:33: Պատճառ: Սխալ լինքի ուղղում
    I may be paranoid but no android!

  4. #19
    ավագ մոդեր
    Ուլուանա-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    17.03.2006
    Հասցե
    ԱՄՆ
    Տարիք
    43
    Գրառումներ
    12,735
    Բլոգի գրառումներ
    21
    Mentioned
    31 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Չեմ հասկանում երգի բառերը...

    Ժող, բա մի հատ նայեք այս կայքը, տեսեք, թե մարդիկ բացի արդեն նշված իմաստներից, ուրիշ ինչ իմաստներ են վերագրել էդ բառերին։
    Վերջին խմբագրող՝ Ուլուանա: 19.11.2008, 03:26:
    Երջանկությունը ճամփորդելու ձև է, ոչ թե նպատակակետ։
    Ռոյ Գուդման

  5. #20
    Մշտական անդամ WhiteSmoke{F}-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    06.11.2008
    Գրառումներ
    152
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Չեմ հասկանում երգի բառերը...

    Մեջբերում Ուլուանա-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ժող, բա մի հատ նայեք այս կայքը, տեսեք, թե մարդիկ բացի արդեն նշված իմաստներից, ուրիշ ինչ իմաստներ են վերագրել էդ բառերին։
    Ուլուան ինձ շատ հետաքրքրեց,շնորհակալություն:Ինչպես էլ քննարկենք ու հասկանանք եդ բառերը:Մի բան պարզա Արցունքներն բավականին ուժեղ զենք է,եթե ճիշտ օգտագործել: so women do cry,sweet cry,whenever u find it appropriate,and know its' worth

  6. #21
    Bring out your dead!!! Ֆրեյա-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    12.02.2008
    Գրառումներ
    2,543
    Բլոգի գրառումներ
    11
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Չեմ հասկանում երգի բառերը...

    Ես գիտեի, թե Հայկօն կատակ ա անում
    Բայց ամբողջ երգի բառերի ուսումնասիրությունը ակնհայտորեն հաստատում է նրա ասածը...
    Some are born to sweet delight,
    Some are born to an endless night,
    End of the night...

  7. #22
    Bring out your dead!!! Ֆրեյա-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    12.02.2008
    Գրառումներ
    2,543
    Բլոգի գրառումներ
    11
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Չեմ հասկանում երգի բառերը...

    Բոլորդ էլ լսել եք, չէ՞, Ray Charles- ի Hit the Road Jack երգը
    Ինչ-որ մեկը կարող է բացատրել ինչ է նշանակում hit the road jack՞
    Some are born to sweet delight,
    Some are born to an endless night,
    End of the night...

  8. #23
    Պատվավոր անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    23.03.2008
    Տարիք
    33
    Գրառումներ
    2,708
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Չեմ հասկանում երգի բառերը...

    Մեջբերում Camilla-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Բոլորդ էլ լսել եք, չէ՞, Ray Charles- ի Hit the Road Jack երգը
    Ինչ-որ մեկը կարող է բացատրել ինչ է նշանակում hit the road jack՞
    Համաձայն ABBYY Lingvo 12 -ի՝ to hid the road - отправляться в путь

  9. #24
    nocturnus Հայկօ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    22.08.2008
    Գրառումներ
    8,423
    Բլոգի գրառումներ
    4
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Չեմ հասկանում երգի բառերը...

    Մեջբերում Camilla-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Բոլորդ էլ լսել եք, չէ՞, Ray Charles- ի Hit the Road Jack երգը
    Ինչ-որ մեկը կարող է բացատրել ինչ է նշանակում hit the road jack՞
    «Ռադ էղի, Ջե՛կ: Էլ քեզ ստե չտենամ»:

  10. #25
    Պատվավոր անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    23.03.2008
    Տարիք
    33
    Գրառումներ
    2,708
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Չեմ հասկանում երգի բառերը...

    Մեջբերում Հայկօ-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    «Ռադ էղի, Ջե՛կ: Էլ քեզ ստե չտենամ»:
    Նուրբ ասիր երևի

  11. #26
    Bring out your dead!!! Ֆրեյա-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    12.02.2008
    Գրառումներ
    2,543
    Բլոգի գրառումներ
    11
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Չեմ հասկանում երգի բառերը...

    Ինչ ա նշանակում Love Foolosophy ? - Jamiroquai

    Some are born to sweet delight,
    Some are born to an endless night,
    End of the night...

  12. #27
    Պո Վարպետ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    12.04.2006
    Հասցե
    Երեւան
    Տարիք
    47
    Գրառումներ
    1,739
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Չեմ հասկանում երգի բառերը...

    Մեջբերում Camilla-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ինչ ա նշանակում Love Foolosophy ? - Jamiroquai

    սիրո դմբոսոփայություն
    Վերջին խմբագրող՝ Վարպետ: 19.11.2008, 16:40:
    В детстве я нередко сочинял заведомый вздор и притом всегда
    только для того, чтобы вызвать удивление окружающих…
    Чарльз Дарвин

  13. #28
    Սկսնակ անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    16.10.2008
    Գրառումներ
    49
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Չեմ հասկանում երգի բառերը...

    Մեջբերում Camilla-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ինչ ա նշանակում Love Foolosophy ? - Jamiroquai

    մի գուցե – Սիրային դատարկաբանություն

  14. #29
    Պո Վարպետ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    12.04.2006
    Հասցե
    Երեւան
    Տարիք
    47
    Գրառումներ
    1,739
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Չեմ հասկանում երգի բառերը...

    Ահավոր խնդրում եմ որևէ մեկին տողացի թարգմանել էս երգն ինձ համար:

    Here come old flattop he come grooving up slowly
    He got joo-joo eyeball he one holy roller
    He got hair down to his knee
    Got to be a joker he just do what he please

    He wear no shoeshine he got toe-jam football
    He got monkey finger he shoot coca-cola
    He say: I know you, you know me
    One thing I can tell you is you got to be free
    Come together right now over me

    He bag production he got walrus gumboot
    He got Ono sideboard he one spinal cracker
    He got feet down below his knee
    Hold you in his armchair you can feel his disease
    Come together right now over me (...solo...)

    He roller-coaster he got early warning
    He got muddy water he one mojo filter
    He say: One and one and one is three
    Got to be good-looking 'cause he's so hard to see
    Come together right now over me

    В детстве я нередко сочинял заведомый вздор и притом всегда
    только для того, чтобы вызвать удивление окружающих…
    Чарльз Дарвин

  15. #30
    Bring out your dead!!! Ֆրեյա-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    12.02.2008
    Գրառումներ
    2,543
    Բլոգի գրառումներ
    11
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Չեմ հասկանում երգի բառերը...

    Մեջբերում Վարպետ-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ահավոր խնդրում եմ որևէ մեկին տողացի թարգմանել էս երգն ինձ համար:

    Here come old flattop he come grooving up slowly
    He got joo-joo eyeball he one holy roller
    He got hair down to his knee
    Got to be a joker he just do what he please

    He wear no shoeshine he got toe-jam football
    He got monkey finger he shoot coca-cola
    He say: I know you, you know me
    One thing I can tell you is you got to be free
    Come together right now over me

    He bag production he got walrus gumboot
    He got Ono sideboard he one spinal cracker
    He got feet down below his knee
    Hold you in his armchair you can feel his disease
    Come together right now over me (...solo...)

    He roller-coaster he got early warning
    He got muddy water he one mojo filter
    He say: One and one and one is three
    Got to be good-looking 'cause he's so hard to see
    Come together right now over me

    O-ou !!!!
    Ես կարող եմ փորձել, բայց համոզված չեմ, որ բոլորը ճիշտ կթարգմանեմ: եթե համաձայն ես...
    Some are born to sweet delight,
    Some are born to an endless night,
    End of the night...

Էջ 2 3-ից ԱռաջինԱռաջին 123 ՎերջինըՎերջինը

Թեմայի մասին

Այս թեման նայող անդամներ

Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)

Համանման թեմաներ

  1. Բառերը հակառակ իմաստով
    Հեղինակ՝ Smokie, բաժին` Զվարճալի
    Գրառումներ: 8
    Վերջինը: 14.08.2017, 21:42
  2. Ե՞րբ է անհրաժեշտ ասել այդ բառերը. «Ես քեզ սիրում եմ»
    Հեղինակ՝ Synopsys_vs_Lycos, բաժին` Սեր, զգացմունքներ, ռոմանտիկա
    Գրառումներ: 326
    Վերջինը: 03.03.2011, 09:33
  3. Փնտրում եմ դաշնակցական երգի բառերը
    Հեղինակ՝ Lanterfant, բաժին` Երաժշտություն
    Գրառումներ: 11
    Վերջինը: 17.01.2011, 00:40
  4. Ի՞նչ եք հասկանում աշխարհի վերջ ասելով
    Հեղինակ՝ chiburgen, բաժին` Հոգեբանություն և փիլիսոփայություն
    Գրառումներ: 24
    Վերջինը: 28.05.2008, 22:43
  5. Երբ ինքդ քեզ չես հասկանում...
    Հեղինակ՝ Ծով, բաժին` Հոգեբանություն և փիլիսոփայություն
    Գրառումներ: 18
    Վերջինը: 31.10.2007, 15:01

Էջանիշներ

Էջանիշներ

Ձեր իրավունքները բաժնում

  • Դուք չեք կարող նոր թեմաներ ստեղծել
  • Դուք չեք կարող պատասխանել
  • Դուք չեք կարող կցորդներ տեղադրել
  • Դուք չեք կարող խմբագրել ձեր գրառումները
  •