Չէ, Սաս, No–ից հետո ա երկար կանգ առնում։ Ու էդ դադարների առումով Հայկօյի ասած տարբերակն ավելի ա համապատասխանում։
Հա, բայց no cry–ն էլ կարող է լինել «ոչ մի լաց», այսինքն՝ «հանկարծ չլացես» իմաստով։սակայն անգլերենով այդ արտահայտությունը կլիներ No woman, don't cry:
No woman, հաստատ։Իսկ հետաքրքիր է՝ no woman, թե՞ no women![]()
Այ թե ինչ ա նշանակում կետադրական նշանների բացակայությունը։ Ասա՝ էդքան դժվա՞ր ա երգ գրելիս դնել էդ անտերները, որ մարդիկ գլուխ չջարդեն, թե ինչ նկատի ունեիք։![]()
Էջանիշներ