Say You Say Me-ի տեքստն ընդհանրապես չեմ հիշում, եթե դնեք էստեղ, կփորձենք մի կերպ թարգմանել: Իսկ չի՞ լինում՝ Ասենք թե ես, ասենք թե դու
Say You Say Me-ի տեքստն ընդհանրապես չեմ հիշում, եթե դնեք էստեղ, կփորձենք մի կերպ թարգմանել: Իսկ չի՞ լինում՝ Ասենք թե ես, ասենք թե դու
հաաա, հասկացա
Խոսքի` ես, խոսքի` դու
![]()
իսկ եթե լուրջ` կոնկրետ հենց այդ 4 բառն է հետաքրքիր
Say you, say me; say it for always
Thats the way it should be
Say you, say me; say it together
Naturally
I had a dream I had an awesome dream
People in the park playing games in the dark
And what they played was a masquerade
And from behind of walls of doubt a voice was crying out
Say you, say me... (chorus)
As we go down lifes lonesome highway
Seems the hardest thing to do is to find a friend or two
A helping hand - some one who understands
That when you feel youve lost your way
Youve got some one there to say Ill show you
(chorus)
So you think you know the answers - oh no
couse the whole world has got you dancing
Thats right - Im telling you
Its time to start believing - oh yes
Believing who you are: you are a shining star
Մի բան պարզվեց էս մարդու ասածներից՞
Ավելացվել է 4 րոպե անց
Բա էն թվիսթ անդ շաութը ով էր երգում՞![]()
![]()
Վերջին խմբագրող՝ Ֆրեյա: 18.11.2008, 15:44: Պատճառ: Գրառման ավելացում
Some are born to sweet delight,
Some are born to an endless night,
End of the night...
հիշու՞մ եք սենց երգ կար.
հայ ես դու, հայ եմ ես… ես հայ եմ, դու հայ ես, վախ քո ցավը տանեմ ես…
այ դրանից ա թխել…![]()
![]()
![]()
…և այդպես էլ չհասկացա՝ ով եմ ես…
մի Աղջիկ, որը երազում է մի օր Թիթեռ դառնալ, թե՞ Թիթեռ, որը երազում է Աղջիկ լինել…
Camilla Դե էդ մարդն ասում ա՝ «Ասա՝ ես, ասա՝ դու, ասա՝ մենք»... Տենց: Տերյանից ա թխել ձկան աչքը. «Ես եմ, դու ես, ես ու դու գիշերում այս դյութական»...
Ես էդպես «No woman no cry»-ը հազար տարի գիտեի, թե ասում ա՝ «Կին չկա, լաց էլ չկա»: Հետո հանկարծ գլխի ընկա, որ երգում ա «Չէ, կի՛ն, մի՛ լացիր»:
Վա՜յշնորհակալություն "աչքերս բացելու համար"
...
ես էլ հաճախ էնպես ոգևորված էս բառերն օգտագործում էի տարբեր բառախաղերի տեսքով ու սխալ իմաստով... բայց վստահ եմ, որ էդ պահին կողքիս եղած մարդկանց մեծ մասը հենց էդպես էլ հասկանում է էս երգը... գնամ վաղը կուրսեցիներիս լուսավորեմ, թե չէ տղաները հատկապես շատ "էին" սիրում
Առհասարակ կարևորում եմ լսածս երգերի բառերը, եթե չեմ հասկանում, կամ գիտակցում եմ, որ մի բան էն չեմ հասկացել, փորփրում-գտնում եմ, բայց օրինակ հիմա շատ հաճախ հարավամերիկյան "ծովափնյա բլյուզեր" եմ լսում ու առանձնապես չեմ էլ ուզում իմանալ, թե ինչ են բլբլում իսպաներեն, որովհետև էստեղ կարևորը տրամադրությունն ու մեղեդին են, իսկ թեման միշտ էլ նույնն է![]()
" I still ask myself the question: Is cinema more important than life ?"
François Truffaut (այնպայման դիտեք - "The 400 Blows, or the Sea, Antoine, the Sea!")
Հայկօ, ինձ թվում է դու էլ ես խաբնվել ինձ նման: Ես «Չէ, կի՛ն, մի՛ լացիր» տարբերակը մտածում էի 5-րդ դասարանում, բայց դա այդպես չէ: Բոբ Մառլեյն այնպես է երգում և no women-ից հետո բավականին երկար կանգ է առնում (այնպես, որ սխալ հասկանաս, կամ իր ուզածով հասկանաս), սակայն անգլերենով այդ արտահայտությունը կլիներ No woman, don't cry: Իսկ հետաքրքիր է՝ no woman, թե՞ no women![]()
Չէ, Սաս, No–ից հետո ա երկար կանգ առնում։ Ու էդ դադարների առումով Հայկօյի ասած տարբերակն ավելի ա համապատասխանում։
Հա, բայց no cry–ն էլ կարող է լինել «ոչ մի լաց», այսինքն՝ «հանկարծ չլացես» իմաստով։սակայն անգլերենով այդ արտահայտությունը կլիներ No woman, don't cry:
No woman, հաստատ։Իսկ հետաքրքիր է՝ no woman, թե՞ no women![]()
Այ թե ինչ ա նշանակում կետադրական նշանների բացակայությունը։ Ասա՝ էդքան դժվա՞ր ա երգ գրելիս դնել էդ անտերները, որ մարդիկ գլուխ չջարդեն, թե ինչ նկատի ունեիք։![]()
Երջանկությունը ճամփորդելու ձև է, ոչ թե նպատակակետ։
Ռոյ Գուդման
Երգեր կան, որոնք հասկանալու համար մեծ ջանքեր պետք չեն: Բայց ամենախոխմն էն ա, որ եթե դրանց սիրահարներին ասում ես, որ այս կամ այն երգը չես սիրում, թռնում են դեմքիդ, ասում, որ չես հասկանում: Տո ասա ի՞նչ կա չհասկանալու: Ես սիրում եմ քեզ, վու՜յ աման, դու ուրիշի ես սիրում: Ո՜նց եմ ապրելու առանց քեզ…
Իսկ եթե լուրջ, որպեսզի երգը ես մինչև վերջ սիրեմ, լսելուց երբեք չձանձրանամ, պետք է անպայման բառերը հասկանամ, ինչ լեզվով էլ լինի: Պարտադիր չէ խորանամ, պարզեմ, թե ինչ է նկատի ունեցել տվյալ կատարողը: Կարևորը՝ պարզ լինի, թե ինչ է ասվում երգի մեջ: Ինձ համար առանձին իմաստ ինքս էլ կգտնեմ: Բայց պիտի ասեմ, որ օրինակ Ալանիս Մորիսեթի բոլոր հին երգերը գիտեմ, թե ում կամ ինչի մասին են: Կամ էլ Թորի Ամոսի երգերը, որ հազար տարի լսելով, փորփրելով չեմ կարողանում մինչև վերջ պարզել, թե ինչի մասին են. անընդհատ նոր բան եմ հայտնաբերում:
Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)
Էջանիշներ