User Tag List

Նայել հարցման արդյունքները: Ո՞ր մուլտֆիլմը կցանկանայիք դիտել հայերեն, պրոֆեսիոնալ թարգմանւոթյամբ

Քվեարկողներ
26. Դուք չեք կարող մասնակցել այս հարցմանը
  • Рататуй

    7 26.92%
  • Король Лев

    14 53.85%
  • Лесная братва

    6 23.08%
  • Лови волну

    4 15.38%
  • Приключения пиратов в стране овощей 2

    4 15.38%
  • Мухнем на луну

    2 7.69%
  • Кунг-фу Панда

    15 57.69%
  • В гости к Робинсонам

    3 11.54%
  • Дон Кихот

    4 15.38%
  • Хортон

    2 7.69%
Մի քանի ընտրության հնարավորությամբ հարցում
Էջ 1 4-ից 1234 ՎերջինըՎերջինը
Ցույց են տրվում 1 համարից մինչև 15 համարի արդյունքները՝ ընդհանուր 55 հատից

Թեմա: Հայերեն թարգմանվող (ոչ ժարգոնային) մուլտֆիլմներ...

  1. #1
    hayksan Remix-Hayko-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    24.08.2006
    Հասցե
    Երեւան
    Գրառումներ
    328
    Բլոգի գրառումներ
    1
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Սլաք Հայերեն թարգմանվող (ոչ ժարգոնային) մուլտֆիլմներ...

    Ո՞ր մուլտֆիլմը կուզենայիք դիտել հայերեն, պրոֆեսիոնալ թարգմանված.
    Վերջին խմբագրող՝ Ուլուանա: 15.10.2008, 20:04:

  2. #2
    Lonesome Crow Yellow Raven-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    17.05.2006
    Հասցե
    Երևան
    Տարիք
    32
    Գրառումներ
    4,743
    Բլոգի գրառումներ
    11
    Mentioned
    5 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Հայերեն թարգմանվող (ոչ ժարգոնային) մուլտֆիլմներ...

    Հարցման մուլտերից մի 2 հատն եմ տեսել, դրա համար կուզենայի Առյուծ Արքան տեսնեի...

  3. #3
    nocturnus Հայկօ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    22.08.2008
    Գրառումներ
    8,423
    Բլոգի գրառումներ
    4
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Հայերեն թարգմանվող (ոչ ժարգոնային) մուլտֆիլմներ...

    Մի քիչ մանրամասն, է՛լի: Ո՞վ է թարգմանելու, ո՞վ է հնչյունավորելու, այդ «պրոֆեսիոնալ թարգմանությունը» ինչքա՞ն է պրոֆեսիոնալ: Պրոֆեսիոնալ հետաքրքրություն է:
    Վերջին խմբագրող՝ Հայկօ: 15.10.2008, 19:42:
    DIXI
    carpe noctem

  4. #4
    Բունտավշիկ Kuk-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    03.03.2008
    Գրառումներ
    8,349
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Հայերեն թարգմանվող (ոչ ժարգոնային) մուլտֆիլմներ...

    Կա՞ մի մուլտֆիլմ, որը թարգմանել են նշածդ պրոֆեսիոնալ թարգմանիչները, եթե այո, նշի, թե որն է այդ մուլտֆիլմը, որպեսզի պատկերացում ունենանք, թե որքանով են նրանք պռոֆեսիոնալ. հնարավոր է` անձամբ ես չուզենամ, որ որևէ արտասահմանյան մուլտֆիլմ թարգմանվի հայերեն, որպեսզի չընկնի մուլտֆիլմի վարկանիշը:
    Վերջին խմբագրող՝ Ուլուանա: 15.10.2008, 20:07: Պատճառ: Ժամանակավրեպ հատվածի ջնջում
    Ճամփաները բոլոր դեպի մահ են տանում…

  5. #5
    hayksan Remix-Hayko-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    24.08.2006
    Հասցե
    Երեւան
    Գրառումներ
    328
    Բլոգի գրառումներ
    1
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Ուշադրություն Re. Հայերեն թարգմանվող (ոչ ժարգոնային) մուլտֆիլմներ...

    Մեջբերում hayksan-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ո՞ր մուլտֆիլմը կուզենայիք դիտել հայերեն, պրոֆեսիոնալ թարգմանված.
    Մեջբերում Վահիկ-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Հարցման մուլտերից մի 2 հատն եմ տեսել, դրա համար կուզենայի Առյուծ Արքան տեսնեի...
    Ոչ ասենք գռեհիկ ու հայերենից դուրս թարգմանությամբ ֆիլմերին և մուլտֆիլմերին...
    Հայերեն թարգմանված մուլտֆիլմերի ժամանակն է, և իհարկե ոչ կոնտեքստից դուրս.
    Հարցմանը մասնակցեք և քվեարկեք:

    Մոդերատորական: Ծանոթացեք ակումբի կանոնադրությանը։ 2.2.1. Չեն թույլատրվում միայն մեծատառերով կատարված գրառումները և գրառումներ, որոնցում գերիշխում են մեծատառերը: Դրանք թույլատրվում են միայն բացառիկ դեպքերում, երբ դրանցից է կախված գրառման իմաստը:
    Գրառումը խմբագրվել է մոդերատորի կողմից:
    Վերջին խմբագրող՝ Sunny Stream: 16.10.2008, 20:35:

  6. #6
    nocturnus Հայկօ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    22.08.2008
    Գրառումներ
    8,423
    Բլոգի գրառումներ
    4
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Հայերեն թարգմանվող (ոչ ժարգոնային) մուլտֆիլմներ...

    Ո՞վ է թարգմանելու: Ես, օրինակ, մեծ հաճույքով կթարգմանեի: Ասում եմ՝ որպես մուլտֆիլմերի թարգմանության բազմամյա փորձ ունեցող մարդ: Սիմվոլիկ վարձատրությունից, բնականաբար, չէի հրաժարվի
    DIXI
    carpe noctem

  7. #7
    hayksan Remix-Hayko-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    24.08.2006
    Հասցե
    Երեւան
    Գրառումներ
    328
    Բլոգի գրառումներ
    1
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Ժպիտ Re. Հայերեն թարգմանվող (ոչ ժարգոնային) մուլտֆիլմներ...

    Մեջբերում Kuk-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Բարի գալուստ Ցանկության դեպքում կարող ես հանել նկարը` մտնելով` ղեկավարում> կցորդներ

    Հիմա թեմայի վերաբերյալ. կա՞ մի մուլտֆիլմ, որը թարգմանել են նշածդ պրոֆեսիոնալ թարգմանիչները, եթե այո, նշի, թե որն է այդ մուլտֆիլմը, որպեսզի պատկերացում ունենանք, թե որքանով են նրանք պռոֆեսիոնալ. հնարավոր է` անձամբ ես չուզենամ, որ որևէ արտասահմանյան մուլտֆիլմ թարգմանվի հայերեն, որպեսզի չընկնի մուլտֆիլմի վարկանիշը:
    Ես ողջունում եմ քո խոսելաձևը և մտքերիդ արտահայտումը...
    Ես վաղը կմտնեմ ու ամեն մանրամասնությամբ կպատասխանեմ հարցերիդ!!!!!!!!!
    OK?

  8. #8
    Ուշադիր
    Chuk-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    17.03.2006
    Հասցե
    Երևան
    Տարիք
    40
    Գրառումներ
    25,245
    Բլոգի գրառումներ
    31
    Mentioned
    82 Post(s)
    Tagged
    1 Thread(s)

    Re. Հայերեն թարգմանվող (ոչ ժարգոնային) մուլտֆիլմներ...

    Hayksan, նախ արի քննարկենք այն հարցը, որ պիտի ծանոթանաս ակումբի կանոնադրությանը: Մասնավորապես ակումբի կանոնադրությանը հակասում են նախորդ գրառմանդ միջի մեծատառերը ու «/» նշանի շահագործումը, ինչն անընթեռնելի, կամ ավելի ճիշտ դժվարընթեռնելի են դարձնում գրառումդ: Կանոնադրությանը հակասում է նաև հարցման կետերի ռուսերեն լինելը: Այնպես որ ամեն ինչ սկսենք այդտեղից:

    Իսկ թեմայի վերաբերյալ ասեմ, որ ինձ էլ է խիստ հետաքրքրում, թե պրոֆեսիոնալ ասելով ի՞նչ նկատի ունես, ովքեր են լինելու թարգմանիչները, ովքեր են լինելու տեքստը կարդացողները, տեխնիկական հնարավորությունները և այլն:

    Քայլ առ քայլ՝ դարից դար

    Խենթ եմ

  9. #9
    hayksan Remix-Hayko-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    24.08.2006
    Հասցե
    Երեւան
    Գրառումներ
    328
    Բլոգի գրառումներ
    1
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Ժպիտ Re. Հայերեն թարգմանվող (ոչ ժարգոնային) մուլտֆիլմներ...

    Մեջբերում Հայկօ-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ո՞վ է թարգմանելու: Ես, օրինակ, մեծ հաճույքով կթարգմանեի: Ասում եմ՝ որպես մուլտֆիլմերի թարգմանության բազմամյա փորձ ունեցող մարդ: Սիմվոլիկ վարձատրությունից, բնականաբար, չէի հրաժարվի
    Շնորհակալ եմ ձեր հետաքրքրության և առաջարկների համար...
    Վաղը անպայման կխոսենք պատրաստվելիք այդ մուլտֆիլմից

  10. #10
    Պատվավոր անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    23.03.2008
    Տարիք
    32
    Գրառումներ
    2,708
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Հայերեն թարգմանվող (ոչ ժարգոնային) մուլտֆիլմներ...

    Մադագասկարը

  11. #11
    աջ
    Գրանցման ամսաթիվ
    29.08.2008
    Գրառումներ
    753
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Հայերեն թարգմանվող (ոչ ժարգոնային) մուլտֆիլմներ...

    <Շռեկ>-ը շատ եմ սիրում, շատ զգացմունքային է: Հայերեն <Ժորիկ> թարգմանությունից հետո հիասթափվեցի: Ափսոս տարբերակների մեջ չկա էս տարբերակը:
    Ես ոչինչ չեմ ուզում...

  12. #12
    Մամայություն :) Annushka-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    15.09.2006
    Հասցե
    Yerevan
    Տարիք
    42
    Գրառումներ
    505
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Հայերեն թարգմանվող (ոչ ժարգոնային) մուլտֆիլմներ...

    Կցանկանայի հայերեն թարգմանությամբ դիտել " Մուլանը", "Կայսեր նոր կերպարը" (նույն ինքը՝ Արքայազն-լաման: "Որսի սեզոնը" և "Մադագասկարը"
    Better to light a candle than to curse the darkness.

  13. #13
    Պո Վարպետ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    12.04.2006
    Հասցե
    Երեւան
    Տարիք
    46
    Գրառումներ
    1,739
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Հայերեն թարգմանվող (ոչ ժարգոնային) մուլտֆիլմներ...

    Ես կուզեմ ձայն լինել, մեծ հաճույքով Ու եթե հնարավոր է, կուզեմ կարդալ Պոյի տեքստը
    В детстве я нередко сочинял заведомый вздор и притом всегда
    только для того, чтобы вызвать удивление окружающих…
    Чарльз Дарвин

  14. #14
    hayksan Remix-Hayko-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    24.08.2006
    Հասցե
    Երեւան
    Գրառումներ
    328
    Բլոգի գրառումներ
    1
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Հայերեն թարգմանվող (ոչ ժարգոնային) մուլտֆիլմներ...

    Մեջբերում hayksan-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ո՞ր մուլտֆիլմը կուզենայիք դիտել հայերեն, պրոֆեսիոնալ թարգմանված.


    Նախատեսվում է հայերեն թարգմանել արտասահմանյան մի մուլտֆիլմ:
    Նախագիծը ղեկավարում եմ ես և ես եմ ընտրում ով է աշխատելու այդ խմբում և ով ոչ:
    Թե ես ինչպիսի տեխնիկական և այլ հնարավորություններ ունեմ, դա չպիտի քննարկվի այն մարդկանց կողմից, որոնց ես չեմ գրառել իմ թիմում (Քանի որ գործի հեղինակը ես եմ և ես եմ ղեկավարում ու ապահովում տեխնիկական և այլ մասեր):

    Այսպիսի աշխատանք թեև կիսատ, բայց արվել է իմ և իմ թիմի կողմից: Թարգմանվել, ձայնագրվել և մոնտաժվել էր <Սառցե դարաշրջան> մուլտֆիլմի առաջին մասի 60%-ը:
    Ես անցկացրել եմ այդ մուլտֆիլմի դիտումը, որը դիտել է 30 մարդ (9-ը`5-9 տարեկան երեխաներ,17-ը տարբեր ինստիտուտներում սովորող երիտասարդներ, 4-ը ռեժիսորներ):
    Մուլտֆիլմը դիտող մարդկանց 90% -ից ավելին այն հավանել էր և ողջունել իմ և իմ թիմի աշխատանքը:
    Հայերեն թարգմանված այս մուլտֆիլմը չեր կորցրել իր մեծ հումորը, արկածախնդրությունը և զվարճալին: Ավելին, հայերենով շատ ու շատ հետաքրքիր էր դիտվում մուլտֆիլմը, քան իր մայրենի լեզվով: Այս խոսքերը միայն իմը չեն, այլև մուլտֆիլմը դիտած մարդկանցը, որանք (առանց տարիքային սահմանափակման) դիտելով այս մուլտֆիլմը իրոք հաճույք էին ստացել:
    Սակայն մուլտֆիլմը ոչնչացվեց որոշ շահագռգիռ մարդկանց կողմից և հիմա այդ մուլտֆիլմից միայն հիշողություններ են մնացել:
    Հիմա պատրաստվում է նոր թիմ:
    Յուրաքանչյուր զարգացած և կրթված (ես չեմ սիրում և չեմ աշխատում անկիրթ և ցածրորակ մարդկանց հետ) մարդ կարող է ունենալ մուլտֆիլմի աշխատանքներում իր լուման:

    Առաջնայինը այժմ ոչ թե քննարկումն է տեխնիկական և այլ հնարավորությունների, այլ մուլտֆիլմի ճիշտ ընտրումը և թիմի ստեղծումը (մնացած հարցերը կքննարկվեն թիմում):

    Նշված մուլտֆիլմերից բացի կարող եք առաջարկել ձեր տարբերակը և խնդրում եմ գրել նաև թե ինչու հենց այդ մուլտֆիլմը , ինչն եք սիրում այդ մուլտֆիլմում, որը չկա այլ մուլտֆիլմներում:
    Վերջին խմբագրող՝ Remix-Hayko: 16.10.2008, 15:54: Պատճառ: լավ գույն չեի ընտրել մի նախադասության համար, որը լավ չեր երևում

  15. #15
    Պո Վարպետ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    12.04.2006
    Հասցե
    Երեւան
    Տարիք
    46
    Գրառումներ
    1,739
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Հայերեն թարգմանվող (ոչ ժարգոնային) մուլտֆիլմներ...

    Իսկ զարգացած/կրթվածի կամ անկիրթ/ցածրորակի որակավորումը դու ես տալիս, թե միջազգայնորեն ընդունված չափորոշիչներ կան?
    В детстве я нередко сочинял заведомый вздор и притом всегда
    только для того, чтобы вызвать удивление окружающих…
    Чарльз Дарвин

Էջ 1 4-ից 1234 ՎերջինըՎերջինը

Թեմայի մասին

Այս թեման նայող անդամներ

Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)

Համանման թեմաներ

  1. Ֆլեշ մուլտֆիլմներ մեր ուժերով
    Հեղինակ՝ Fashist, բաժին` Մուլտֆիլմեր
    Գրառումներ: 8
    Վերջինը: 27.10.2010, 22:34
  2. Հայերեն թարգմանվող տերմինների բառացանկ
    Հեղինակ՝ Marat, բաժին` Հայկական ու հայաֆիկացված ծրագրեր
    Գրառումներ: 0
    Վերջինը: 01.02.2007, 01:45

Էջանիշներ

Էջանիշներ

Ձեր իրավունքները բաժնում

  • Դուք չեք կարող նոր թեմաներ ստեղծել
  • Դուք չեք կարող պատասխանել
  • Դուք չեք կարող կցորդներ տեղադրել
  • Դուք չեք կարող խմբագրել ձեր գրառումները
  •