Շատ հաճախ, նույն ստեղծագործությունը թարգմանում են մի քանի անգամ , տարբեր թարգմանիչներ: Այստեղ էլ երևում է գործի ընկալման, թարգմանության որակի տարբերությունը:
Առաջարկում եմ համեմատել տարբեր թարգմանություններ, արտահայտել մեր կարծիքը:
Ավելացվել է 7 րոպե անց
Թարգմանություն Գյոթեից
Հ. Թումանյան
Լերանց շարքերը
Նիրհում են մթնում,
Խաղաղ մարգերը
Մշուշ է պատում.
Ճամփեն հանդարտվել,
Չի շարժվում քամի,
Ուր որ է՝ դու էլ
Կըքընես հիմի
Ե.Չարենց
Գագաթները ննջում են
Անդորր :
Լռություն է քո շուրջը
Խոր :
Թռչունները անտառում, հանդում
Քնել են՝ պարուրված մութով,
Սպասի՛ր մի փոքր՝ շուտով,
Կքնես և դու :
Էջանիշներ