User Tag List

Ցույց են տրվում 1 համարից մինչև 15 համարի արդյունքները՝ ընդհանուր 48 հատից

Թեմա: Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ

Համակցված դիտում

Նախորդ գրառումը Նախորդ գրառումը   Հաջորդ գրառումը Հաջորդ գրառումը
  1. #1
    Պատվավոր անդամ Մեղապարտ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    23.07.2008
    Գրառումներ
    1,291
    Բլոգի գրառումներ
    15
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ

    Ինչու՞ մենք պետք է համապատասխանեցնենք մեր խոսելաձևը ռուսերենին (ия, ио վերջավորություններ)։ Կամ էլ որ ասում են Խորվաթիա։ Ախր ինչու՞։ Էդ ռուսը Հ չունի Խ է ասում, մենք էլ հո ունենք։
    Ես, օրինակ, լրիվ կողմ եմ, որ մենք ոչ միայն ասենք Գերմանյա, այլև գրենք այդ և նման բառերը «յ»–ով։ Վերջիվերջո, կա չէ՞ այդպիսի անուն՝ Ամալյա, «յ»–ով գրվում, «յ»–ով արտասանվում է։

    Հտաքրքիր դիտարկում է ,այն հնարավորություն է տալիս ավելի ճիշտ և ամբողջական պատկերացնել թե ինչպես է հայերենը զարգացել:
    Հայերենը որպես պետական լեզու հիմնականում կրում է ասորական, պարսկական, հունական ,թուրքաքակ և ռուսական ազդեցությունները :Դրանցից յուրա քանչյուրը իր լավ կամ վատ հետքը թողել է մեր լեզվի զարցագման վրա :Որևէ լեզվի ազդամն գոտում գտնվելը մատնանշում է տվյալ լեզվի կրողի գերադաս կամ ստորադաս վիճակաը: Ռուսերեեն լեզուն, հայերենի նկատմամբ 150 տարի գերակա լեզու է ,որը լուջ ազդեցութ յուն է թողել և գրավոր և բանավոր լեզվի վրա:
    Երկու մեկնաբանություն նույնպես հայերենում Հ-Խ տառերը լրացնում են իրար օրինակ Հաց-խաց ,հայ-խայ:
    Երկիրը որին մենք կոչում են Խորվաթիա կոչվում է Hrvatska :
    ՀՀ լեզվի կոմիտեն պետք է աշխատանք կատարի այս ուղղությամբ և ընդունի այս անվան եվրոպականացված տաբերակը, որն է «Քրովատիա» :
    Եթե գլուխ չունես, չի էլ ցավի

  2. #2
    Պո Վարպետ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    12.04.2006
    Հասցե
    Երեւան
    Տարիք
    47
    Գրառումներ
    1,739
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ

    Մեջբերում Վանական-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ինչու՞ մենք պետք է համապատասխանեցնենք մեր խոսելաձևը ռուսերենին (ия, ио վերջավորություններ)։ Կամ էլ որ ասում են Խորվաթիա։ Ախր ինչու՞։ Էդ ռուսը Հ չունի Խ է ասում, մենք էլ հո ունենք։
    Ես, օրինակ, լրիվ կողմ եմ, որ մենք ոչ միայն ասենք Գերմանյա, այլև գրենք այդ և նման բառերը «յ»–ով։ Վերջիվերջո, կա չէ՞ այդպիսի անուն՝ Ամալյա, «յ»–ով գրվում, «յ»–ով արտասանվում է։
    Ապեր, Եղիա, Ազարիա, Զաքարիա... Ի-ով ա չէ գրվում? Դու փաստորեն չգիտես էս նրբությունների մասին... Բա ոնց էիր հայագիտական հարցերի պատասխանելու?
    В детстве я нередко сочинял заведомый вздор и притом всегда
    только для того, чтобы вызвать удивление окружающих…
    Чарльз Дарвин

  3. #3
    Պատվավոր անդամ Մեղապարտ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    23.07.2008
    Գրառումներ
    1,291
    Բլոգի գրառումներ
    15
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ

    Մեջբերում Վարպետ-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ապեր, Եղիա, Ազարիա, Զաքարիա... Ի-ով ա չէ գրվում? Դու փաստորեն չգիտես էս նրբությունների մասին... Բա ոնց էիր հայագիտական հարցերի պատասխանելու?
    [QUOTE=Վանական;1029766]Ինչու՞ մենք պետք է համապատասխանեցնենք մեր խոսելաձևը ռուսերենին (ия, ио վերջավորություններ)։ Կամ էլ որ ասում են Խորվաթիա։ Ախր ինչու՞։ Էդ ռուսը Հ չունի Խ է ասում, մենք էլ հո ունենք։
    Ես, օրինակ, լրիվ կողմ եմ, որ մենք ոչ միայն ասենք Գերմանյա, այլև գրենք այդ և նման բառերը «յ»–ով։ Վերջիվերջո, կա չէ՞ այդպիսի անուն՝ Ամալյա, «յ»–ով գրվում, «յ»–ով արտասանվում է։


    Ես մեջբերում եմ կատարել ars83- խոսքերից իսկ դու այն վերագրում ես ինձ
    Եթե գլուխ չունես, չի էլ ցավի

  4. #4
    Պո Վարպետ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    12.04.2006
    Հասցե
    Երեւան
    Տարիք
    47
    Գրառումներ
    1,739
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ

    [quote=Վանական;1029902]
    Մեջբերում Վանական-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ինչու՞ մենք պետք է համապատասխանեցնենք մեր խոսելաձևը ռուսերենին (ия, ио վերջավորություններ)։ Կամ էլ որ ասում են Խորվաթիա։ Ախր ինչու՞։ Էդ ռուսը Հ չունի Խ է ասում, մենք էլ հո ունենք։
    Ես, օրինակ, լրիվ կողմ եմ, որ մենք ոչ միայն ասենք Գերմանյա, այլև գրենք այդ և նման բառերը «յ»–ով։ Վերջիվերջո, կա չէ՞ այդպիսի անուն՝ Ամալյա, «յ»–ով գրվում, «յ»–ով արտասանվում է։
    Մեջբերում Վանական-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ես մեջբերում եմ կատարել ars83- խոսքերից իսկ դու այն վերագրում ես ինձ
    Կներես: Բայց ամեն դեպքում մեղքը քոնն է: Մեջբերումը տենց չեն անում: Նայի ես քոնը ոնց եմ մեջբերել: Եթե ձեւը չես հասկանում` հարց տուր "Հարցեր ադմինիստրատորին" բաժնում, որ էլ թյուրիմացություն չլինի:
    В детстве я нередко сочинял заведомый вздор и притом всегда
    только для того, чтобы вызвать удивление окружающих…
    Чарльз Дарвин

  5. #5
    Պատվավոր անդամ Մեղապարտ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    23.07.2008
    Գրառումներ
    1,291
    Բլոգի գրառումներ
    15
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ

    Մեջբերում Վարպետ-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ապեր, Եղիա, Ազարիա, Զաքարիա... Ի-ով ա չէ գրվում? Դու փաստորեն չգիտես էս նրբությունների մասին... Բա ոնց էիր հայագիտական հարցերի պատասխանելու?
    Իսկ որպես հայագիտական գիտելիքների մաս բացատրեմ ,Հայերենում « Ա և Է» վերջավորությունները և նրաից բխող «այա -էյա կամ աիա -էիա» տերմինները Ինչպես նաև «ա և է» օժանդակ բայի օգտագործումը մատնանշել է խոսողի դավանաբանական պատկանելիությունը:
    Հարցեր կառաջանան Կարդա «Ծննդոց Այա» աշխատությունը հեղինակ Ա.Վարպերյան,
    կարդալուց հետո եթե հարցեր կմնան, կդիմես ,կպատասխանեմ:
    Եթե գլուխ չունես, չի էլ ցավի

  6. #6
    Պո Վարպետ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    12.04.2006
    Հասցե
    Երեւան
    Տարիք
    47
    Գրառումներ
    1,739
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ

    Մեջբերում Վանական-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Իսկ որպես հայագիտական գիտելիքների մաս բացատրեմ ,Հայերենում « Ա և Է» վերջավորությունները և նրաից բխող «այա -էյա կամ աիա -էիա» տերմինները Ինչպես նաև «ա և է» օժանդակ բայի օգտագործումը մատնանշել է խոսողի դավանաբանական պատկանելիությունը:
    Հարցեր կառաջանան Կարդա «Ծննդոց Այա» աշխատությունը հեղինակ Ա.Վարպերյան,
    կարդալուց հետո եթե հարցեր կմնան, կդիմես ,կպատասխանեմ:
    Մերսի ապեր, գոհ եմ ու շնորհակալ:
    В детстве я нередко сочинял заведомый вздор и притом всегда
    только для того, чтобы вызвать удивление окружающих…
    Чарльз Дарвин

  7. #7
    Братва рвется к власти Brigada-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    11.03.2008
    Տարիք
    35
    Գրառումներ
    536
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ

    Ռադ ըլի,քյոմագ,Էքուց,
    Зимой и летом одним цветом

  8. #8
    Պատվավոր անդամ
    StrangeLittleGirl-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    18.03.2006
    Հասցե
    Լապլանդիա
    Գրառումներ
    24,581
    Բլոգի գրառումներ
    18
    Mentioned
    41 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ

    Չնայած լեզվաբանական գիտելիքներ չունեմ, բայց կարծում եմ, որ թյուրիմացությունն առաջանում է նրանից, որ հայերենում վերջին վանկն է շեշտվում: Իսկ նման դեպքերում «ի-ն» շատ թույլ է արտասանվում, ստացվում է ինչ-որ հնչյուն «ի-ի» և «յ-ի» միջև, որը ոմանք կոպտաբար «յ» են արտասանում, ոմանք էլ, շեշտը տեղափոխելով «ի-ի» վրա, «ի» արտասանում:

    Իսկ ընդհանրապես, հայերենն ու թուրքերենը իրար վրա շատ են ազդել: Կարծում եմ՝ դրա մեջ ոչ մի վատ բան չկա, բնական երևույթ է, որ լեզուներն իրար խառնվեն, եթե չափի մեջ է, եթե դրանից մի լեզուն չի փոխարինվում մյուսով: Բայց քանի որ հայերենն ու թուրքերենն իրարից բավական հեռու լեզուներ են, քերականորեն բացարձակապես չեն ազդել իրար վրա, այլ միայն բառեր են փոխառնվել: Ուզում եմ հայերենից թուրքերեն անցած բառի օրինակ բերել: Բոլորիդ էլ հայտնի է երևի յոգուրտը: Եվրոպայում, եթե գտնեք մարդկանց, որոնք գիտեն այդ բառի ծագման մասին, կասեն թուրքերեն է, մինչդեռ որոշ լեզվաբանների կարծիքով ծագել է հայերեն «յուղորդ» բառից:

    Իմ համեստ կարծիքով թուրքերենն ու հայերենն ինչ-որ կերպ փոխազդել են նաև հնչողություններով: Մի պատմություն պատմեմ: Իսպանիայից Հայաստան վերադառնալիս խոսակցություն լսեցի: Ինձ թվաց՝ հայերեն է: Կանգնեցի այդ կանանց մոտ, շատ ուշադիր ականջ դրեցի, բայց ոչինչ չէի հասկանում: Մի երեք րոպե պետք եղավ, որ գլխի ընկնեմ, որ դա պարզապես թուրքերեն է:

  9. #9
    Պատվավոր անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    25.04.2006
    Գրառումներ
    5,527
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Մեր խոսակցականի կապը թուրքերենի հետ

    Չեմ հիշում ում մոտ եմ կարդացել. /թվում է Ռաֆայել Իշխանյանի մոտ, բայց կարող է և սխալվում եմ/, որ թուրքերենից հայերեն ընդամենը 25 բառ էր անցել:
    հետաքրքիր է, որ 600 տարի ապրելով Օսմանյան իմպերիայի տակ, մենք համարյա թե բառ չենք փոխքառել իմպերիայի գերակա ժողովրդից

Թեմայի մասին

Այս թեման նայող անդամներ

Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)

Համանման թեմաներ

  1. Ագրեսիայի և ցինիզմի կապը
    Հեղինակ՝ arazaz, բաժին` Դեսից - Դենից
    Գրառումներ: 64
    Վերջինը: 10.10.2015, 22:30
  2. Գրառումներ: 5
    Վերջինը: 01.04.2013, 15:24
  3. Upload/Download կապը
    Հեղինակ՝ Արամ, բաժին` Հարց ու պատասխան
    Գրառումներ: 20
    Վերջինը: 13.01.2010, 11:51
  4. Հանճարեղության ու պարզության կապը
    Հեղինակ՝ hippy w.s, բաժին` Հոգեբանություն և փիլիսոփայություն
    Գրառումներ: 2
    Վերջինը: 21.12.2007, 00:00

Էջանիշներ

Էջանիշներ

Ձեր իրավունքները բաժնում

  • Դուք չեք կարող նոր թեմաներ ստեղծել
  • Դուք չեք կարող պատասխանել
  • Դուք չեք կարող կցորդներ տեղադրել
  • Դուք չեք կարող խմբագրել ձեր գրառումները
  •