Հավատում եմ, հուսով եմ մի օր իրոք կթարգմանես, ես էլ կնայեմ ու ընկերներիս մոտ գլուխ կգովամ - հեղինակին ճանաչում եմ
Ի դեպ, 5.000.000-ի պահով... ամեն դեպքում, գուցե այնուհանդերձ մաս-մաս կվերցնեիր...
Հավատում եմ, հուսով եմ մի օր իրոք կթարգմանես, ես էլ կնայեմ ու ընկերներիս մոտ գլուխ կգովամ - հեղինակին ճանաչում եմ
Ի դեպ, 5.000.000-ի պահով... ամեն դեպքում, գուցե այնուհանդերձ մաս-մաս կվերցնեիր...
Վերջին խմբագրող՝ Lion: 08.12.2009, 20:10:
Համեցեք իմ ֆորում
Միայն արժանապատվություն ունեցողը կարող է գնահատել դա և իր, և ուրիշների մոտ:
Մոդերատորական. Թեմայից դուրսը ներս մի մտցրեք:
Քայլ առ քայլ՝ դարից դար
Խենթ եմ
Երեգ youtube ում լսեցի, շատ դուրս էկավ Գիլ-Գալադի մասին երգի այս կատարումը:
Ինչ վերաբերվում ա Տոլկիենին, շատ եմ սիրում իրա ստեղծագործությունները
helium (24.03.2010)
Ժողովուրդ, իսկ ինչ որ մեկը գիտի՞, թե որտեղից կարող եմ էլելտրոնային տարբերկով անգլերեն գրքերը գտնել։ Վաղուց էի ուզում կարդալ, իսկ ձեր գրածները տենելուց հետո ավելի շատ եմ ուզում։
What is mind? No matter. What is matter? Never mind!
Ինձ պմ ես անում քո էլ. փոստի հասցեն, ես ուղարկում եմ: Նույնիսկ 2007-ի «The Children of Húrin»-ն ունեմ: Շուտով կկարողանամ աուդիոգրքերն էլ տալ:
"Sir, do you have a moment to talk about our lords and saviors the Daleks?"
Voice of the Nightingale - իմ բլոգը
Minerva (24.03.2010)
Ի դեպ, տեղյա՞կ եք արդյոք, որ կա նաեւ «Մատանիների տիրակաը» մյուզիքլը, որի բեմականացման համար ծախսվել է մոտ 12մլն դոլլար։ Այն համարվել է Վեգասից դուրս ամենաթանկ բեմականացումը /երեւի Վեգասի համար նմանատիպ գները սովորական բան են/։ Ահա մի հատված Լոնդոնում ներկայացված բեմականացումից՝ Գալադրիելի եւ Լեգոլասի մասնակցությամբ։
Jarre (24.03.2010), Legolas (12.11.2010), Rhayader (24.03.2010), Starkiller (24.03.2010), Yeghoyan (11.11.2010), Դատարկություն (24.03.2010), Միքո (25.03.2010)
Հաճելի նորություն J. R. R. Tolkien-ի սիրահարների համար
Սիրելի ընկերներ,
Նոր Հայաստանը սիրով հրավիրում է Ձեզ մասնակցելու "Փնտրողների դպրոց"-ի շրջանակներում կազմակերպվող զրույց-քննարկումներին` նվիրված Տոլկիենի ստեղծագործություններին: Մասնավորապես, կքննարկվի "Մատանիների տիրակալը", ինչպես նաև անդրադարձ կկատարվի "Հոբբիթ"ին և հանճարեղ "Սիլմարիլլիոն"ին:
Կլինի 2 հանդիպում` նոյեմբերի 12 և 19-ին: Առաջիկա հանդիպումը տեղի կունենա այս ուրբաթ` նոյեմբերի 12-ին ժամը 17:30-ին: Գրանցումը 17:45-18:00:
Սիրով սպասում ենք բոլոր նրանց, ովքեր սիրում են ֆենթեզի աշխարհը և գիտեն Ջ.Ռ.Ռ.Տոլկիենին ու նրա հանճարեղ ստեղծագործությունները:
Նոր Հայաստան / New Armenia
Բաղրամյան 15
Թոլքիենի այս շարքը չափազանց հետաքրքիր է… Ճիշտն ասած առաջին անգամ կարդալուց հետո զգացի, որ այն պարտադրում է մի քանի ընթերցում:
Ամենահետաքրքիրն այն է, որ գորժն ի սկզբանե լեզվաբանական էր, ինչը նշում է ինքը Թոլքիենը «ՄՏ»-ի առաջին հատորի նախաբանում:
Տեղյակ չէի, որ հայերեն թարգմանություն կա, շատ ուրախ եմ, որ կա ու որ լավն է: Ցավալի փաստ է, որ հիմնականում հայերեն թարգմանությունները ռուսերենից են արվում, քանի որ անգլերենից արվելու պարագայում շատ ավելի գեղեցիկ է ստացվում:
Ընդհանրապես «ՄՏ»-ն կարդացել եմ միայն բնօրինակով մի 3-4 անգամ: Ամեն անգամ մի նոր բան ես նկատում…
Արագորնի ի պատիվ ինչ-որ նախկին արքայի թագադրվելը մի քիչ տարորինակ է թվում ինձ…
Իսկ Արագորնին Էլեսսար կոչել են Մինաս-Թիրիդի մարդիկ, դա նշանակում է «էլֆյան քար» /հայերեն երեվի էսպես է հնչում/ այն պատճառով, որ նա կրում էր մի կանաչ քար, որի պատմությունը Սիլմարիլիոնում բավական բովանդակորեն ներկայացված է:
Ընդհանրապես վերջերս շատ եմ հանդիպում Թոլկիենի սիրահարներ, այն պարագայում, որ մինչեվ մի երկու տարի առաջ գեթ մեկին չէի հանդիպել: Անչափ ուրախ եմ, որ մեզ մոտ էլ նրան կարդում ու հիշում են…
Ախր էնքան գործ ա կատարել Տոլկինը, որ չես կարող սենց մի քանի բառով, թռուցիկ կարծիք ասել: Դե մատանիների տիրակալի մասին խոսքերն ավելորդ են, իսկ "Սիլմարիլլիոնը" ոնց որ բիբլիա լինել... Աստվածներ, հերոսներ, լեգենդներ, առասպելներ: Զարմանալի Տոլկին, հանճարեղ Տոլկին, նման հեքիաթային աշխարհ կերտել ու չմոռանալ որևէ մանրուք բացատրել
Տոլկինի մեծ երկրպագու եմ դեռ 7-8 տարեկանից, երբ ձեռքս առաջին անգամ Հոբիտն ընկավ… Գրադարանում զզվեցնում էի, անընդհատ գնում էի իրենից ինչ-որ բան ուզում, ու ոչինչ չէր գտնվում : Հետո "Պահապանները" կարդացի, շարունակությունը ֆիլմերով բավարարվեցի, մինչև գրքերը գտա
ժողովուրդ տեղյակ եք, գոյություն ունի մատանիների տիրակալի հայերեն թարգմանությունը ?
У человека в жизни может быть два основных поведения: он либо катится, либо карабкается.
Владимир Солоухин
urartu (13.01.2013)
Ու առաջին մասը թարգմանել են ռուսերեն թարգմանության հիման վրա, այսինքն, ոչ թե թարգմանություն ա, այլ` թարգմանության թարգմանություն
Ժող, շա՞տ ամոթ ա, որ Մատանիների տիրակալը չեմ կարդացել
Աթեիստ (13.01.2013)
StrangeLittleGirl (13.01.2013), Նաիրուհի (13.01.2013)
Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)
Էջանիշներ