Մեջբերում arnix-ի խոսքերից
Լավ միտք է։ Ես մոտ մեկ ամիս առաջ սկսել էի 7-zip ծրագրի թարգմանությունը, բայց այդպես էլ չվերջացրեցի, հիմա կշարունակեմ Բայց ինձ թվում է իմաստ ունի թարգամենլ միայն «թարգմանվող» բառերը, իսկ տեխնիկական միջազգային տարածում գտած անգլերեն բառերը երևի պետք չէ նույնիսկ փորձել թարգմանել (օրինակ protocol բառը, կամ ասենք firewall բառը Ինչպե՞ս կթարգմանեք):

Ախպերս քեզ օգնելու համար ասեմ ` պետք է աշխատենք թարգմանել բոլոր բառերը կասես ինչու պատասխանեմ որ այդ տերմիները հայերենով մեզ համար անհարմար և անհասկանալի կթվան ,բայց դա այդպես չե մի փոքր ժամանակ անց այդ բոլոր տերմիները օգտագործելուց հետո բոլորն ել մեզ հարազատ կդառնան այնպես որ ,թարգմանիր հայերեն և եթե հարցեր ունենաս գրի սիրով կպատասխանեմ ինչքանով կարամ.