մեկ էլ событие բառը երևույթ թարգմանելուն համաձայն չեմ, երևույթը явление -ն ա, событие -ն՝ դեպք, պատահար, իրադարձություն: Հարաբերականության տեսության մեջ կարծում եմ պատահար կթարգմանվի![]()
մեկ էլ событие բառը երևույթ թարգմանելուն համաձայն չեմ, երևույթը явление -ն ա, событие -ն՝ դեպք, պատահար, իրադարձություն: Հարաբերականության տեսության մեջ կարծում եմ պատահար կթարգմանվի![]()
Համաձայն եմ, բայց օրինակ հավանականության տեսությունում ես հիշում եմ, որ event-ը պատահար ա թարգմանվում: Ամեն դեպքում երևույթը սամսեմ ուրիշ բան ա:
Ձայնալար (30.11.2010)
Կարծում եմ պատահար բառը բացասական երանգ չունի, պարզապես մենք սովոր ենք լսել դժբախտ պատահար արտահայտությունը, ու մեր մոտ էդ բառն ընկալվում ա էդ երանգով: Կամ էլ սխալվում եմ![]()
Ձայնալար (30.11.2010)
Էլ մի գժվացրու երեխուն, թող ռեֆերատը գրի![]()
Նենց էլ դեմքի լուրջ արտահայտությունով ես գրում![]()
Interdenominational (30.11.2010)
Ան, բնագիտական թեմաներով չի թարգմանվում: Հունարեն նախածանց ա՝ ψευδής, ու ընդունված ա հենց տենց օգտագործել:
Վերջին խմբագրող՝ Ձայնալար: 30.11.2010, 10:56:
Փաստորեն ճիշտ ե՞մ գրելԵս էլ ուրախացա՝ գիտեի հերթական նորաբանությունս կլինի
![]()
![]()
Нет без правил игры, есть игра по неволе!
Valentina (30.11.2010)
Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)
Էջանիշներ