Քանի որ փոխառություն է ու փոխառվել է ոչ թե երկու արմատներն առանձին, այլ բառն ամբողջությամբ, պետք է «ո»-ով գրվի՝ լինոլեում: Եթե քո տրամաբանությամբ շարժվեինք, օրինակ կոորդինատ բառը պետք է գրեինք կոօրդինատ և այլն (ուրիշ հարմար օրինակ հիմա միտքս չի գալիս, բայց հասկացար): Իսկ եթե երկրորդ արմատը հայերենը փոխառած լիներ ու բարդ բառը կազմվեր համաձայն հայերենի բառակազմական կանոնների, կգրվեր օ-ով:
I may be paranoid but no android!
ժող խնդրում եմ, կօգնե՞ք ճիշտ թարգմանել այս նախադասությունը…ավելի շատ радиоинтерфейс բառի ճիշտ թարգմանությունն ա հետաքրքրում,մնացածը գիտեմАктивация радиотелефона через радиоинтерфейс
ռուսերեն-прошивка, անգլերեն-firmware
Ո՞վ գիտի հայերեն համարժեքը: Մեռա «պռաշիվկա» գրելով:
լավ թեմայա
sensor screen ի համարժեքը հպէկրան, ինձ թվումա սիրուն բառա
"Non est ad astra mollis e terris via."
Lusinamara (04.12.2011), Meme (04.12.2011), VisTolog (04.12.2011), Արէա (05.12.2011)
Lev (06.12.2011)
Մտա էս թեմա փաստ արձանագրելու համար Երբ Ակումբը նոր էր, բոլորը կհիշեն «ռեպ» բառը: Հիմա դա մոռացվել ա, վարկանիշն ա կիրառվում հավես ա, չէ՞
Chuk (17.09.2012), Moonwalker (09.12.2011)
Lev (10.12.2011)
Ասում են՝ տեսախոս:
Ոչ մի ձև չկարողացա հայտնաբերել նորմալ բառի հայերեն տարբերակը:
Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)
Էջանիշներ