User Tag List

Էջ 3 6-ից ԱռաջինԱռաջին 123456 ՎերջինըՎերջինը
Ցույց են տրվում 31 համարից մինչև 45 համարի արդյունքները՝ ընդհանուր 78 հատից

Թեմա: Միջազգային տերմինների հայերեն համարժեքները

  1. #31
    Պատվավոր անդամ _Հրաչ_-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    29.10.2007
    Հասցե
    Վանաձոր
    Տարիք
    36
    Գրառումներ
    2,047
    Mentioned
    1 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Re. Միջազգային տերմինների հայերեն համարժեքները

    Մեջբերում erik_aper-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    ասեմ որ ես ինքս շատ գոհ եմ Ձեր պոքրիկ ցուցակից: բայց ես ունեմ մեկ հարց՝ Դուք հաստ՞ատ համոզվածեք որ CARIES-բառն ոսկրափուտ է կոչվում: ես գիտեմ որ կարիեսը կոպիտ հայերենով ասած կոչվում է ՀՈՏԱծ ԱՏԱՄ, իսկ եթե մի բան հոտած է սիրուն հայերենով կոչվում է նաև ՓՏԱԾ, բայց ՓՈՒՏ լսած չկայի: կարողեք ՓՈՒՏ բառը բացատրել, ասենք թե որտեղից է առաջացել և այլն:
    Էրիկ ապեր, էդ արմատը հայերենում հանդիպում ա հիմնականում բայի տեսքով, որտեղ սղվում ա բառամիջի «ու»-ն, ասենք, ջուր-ջրի, փուչ-փչանալ և այլն: Ուղղակի, գործածական չի որպես առանձին բառ, բայց կարա ուրիշ արմատների հետ բարդ բառեր կազմի, ոնց դու ասեցիր` ՈՍԿՐԱՓՈՒՏ:

  2. #32
    Անլիարժեք անդամ Sona_Yar-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    06.07.2008
    Գրառումներ
    175
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Պատ. Միջազգային տերմինների հայերեն համարժեքները

    Իսկ ինչպե՞ս կթարգմանվի տոլերանտ բառը: Հանդուրժո՞ղ:

  3. #33
    nocturnus Հայկօ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    22.08.2008
    Գրառումներ
    8,423
    Բլոգի գրառումներ
    4
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Պատ. Միջազգային տերմինների հայերեն համարժեքները

    Մեջբերում Sona_Yar-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Իսկ ինչպե՞ս կթարգմանվի տոլերանտ բառը: Հանդուրժո՞ղ:
    Այո:
    DIXI
    carpe noctem

  4. #34
    Սկսնակ անդամ
    Գրանցման ամսաթիվ
    18.10.2008
    Հասցե
    ԱՐՑԱԽ
    Տարիք
    42
    Գրառումներ
    34
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Պատ. Re. Միջազգային տերմինների հայերեն համարժեքները

    Մեջբերում Array-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Պետքական բառեր են.
    Ազատականացում-լիբերալիզացիա
    Ախտարգել-կարանտին
    ամբոխահաճություն-պոպուլիզմ
    ամբողջատիրություն-տոտալիտարիզմ
    այլագիր-կոդ
    այլախոհ-դիսիդենդ (երևի թե հայերենը ավելի ծանոթ լինի)
    այլագիր-վիզա
    Վիզա բառը Լեզվի բարձրագույն խորհրդի որոշումներում թարգմանվում է նշագիր:
    Վերջին խմբագրող՝ Anushiki: 25.03.2009, 16:31:

  5. #35
    Լիարժեք անդամ Որմիզդուխտ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    10.12.2007
    Գրառումներ
    76
    Բլոգի գրառումներ
    11
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Ողջո~ւյն

    Լեզվաբաններն ինչպե՞ս կթարգմանեն "тюнинг", "усилитель", "акустика" բառերը:

  6. #36
    Լիարժեք անդամ Որմիզդուխտ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    10.12.2007
    Գրառումներ
    76
    Բլոգի գրառումներ
    11
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Պատ. Միջազգային տերմինների հայերեն համարժեքները

    Հետաքրքիր է իմանալ նաև հետևյալ բառերի թարգմանությունները Լեզվի բարձրագույն խորհրդի որոշումներում`

    Офисная АТС
    IP-телефония
    Проектор (գրասենյակի համար )
    Пейджинговая связь
    Ноутбук
    Настольный ПК
    Комплектующие
    Картридж
    ИБП (UPS)

  7. #37
    Պատվավոր անդամ

    Գրանցման ամսաթիվ
    05.09.2009
    Հասցե
    Ժամի թաղ
    Գրառումներ
    7,824
    Mentioned
    12 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Պատ. Միջազգային տերմինների հայերեն համարժեքները

    Հետաքրքիր է՝ ինչու՞ այս կայքում, որ այդքան կարևորում է լեզվական հարցերը, չեն թարգմանում մոդերատոր կամ ադմին տերմինները:

  8. #38
    nocturnus Հայկօ-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    22.08.2008
    Գրառումներ
    8,423
    Բլոգի գրառումներ
    4
    Mentioned
    10 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Պատ. Միջազգային տերմինների հայերեն համարժեքները

    Մեջբերում Վանաձորցի Տղա-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Հետաքրքիր է՝ ինչու՞ այս կայքում, որ այդքան կարևորում է լեզվական հարցերը, չեն թարգմանում մոդերատոր կամ ադմին տերմինները:
    Իսկ ի՞նչ կարիք կա :
    DIXI
    carpe noctem

  9. Գրառմանը 1 հոգի շնորհակալություն է հայտնել.

    Շինարար (23.09.2009)

  10. #39
    Պատվավոր անդամ

    Գրանցման ամսաթիվ
    05.09.2009
    Հասցե
    Ժամի թաղ
    Գրառումներ
    7,824
    Mentioned
    12 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Պատ. Միջազգային տերմինների հայերեն համարժեքները

    Եթե այդպես մտածենք, ընդհանրապես ոչ մի բառ էլ կարելի է չթարգմանել: Կարիք, համաձայն եմ, չկա, բայց չէր խանգարի: Հետաքրքիր կլիներ:

  11. #40
    ավագ մոդեր
    Ուլուանա-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    17.03.2006
    Հասցե
    ԱՄՆ
    Տարիք
    42
    Գրառումներ
    12,713
    Բլոգի գրառումներ
    21
    Mentioned
    30 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Պատ. Միջազգային տերմինների հայերեն համարժեքները

    Մեջբերում Վանաձորցի Տղա-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Հետաքրքիր է՝ ինչու՞ այս կայքում, որ այդքան կարևորում է լեզվական հարցերը, չեն թարգմանում մոդերատոր կամ ադմին տերմինները:
    Իսկ կոնկրետ առաջարկներ ունե՞ս էդ բառերի հետ կապված, թե՞ ուղղակի բողոքում ես, որ հայերեն չի։ Եթե ունես, ասա, կքննարկենք, ինձ համար, օրինակ, հետաքրքիր է։
    Ի դեպ, մի քիչ թարգմանել ենք. «սուպեր մոդերատորը» թարգմանել ենք «ավագ մոդերատոր»։ Դե, համեմատած ուրիշ ֆորումների հետ, էլի բան է։
    Երջանկությունը ճամփորդելու ձև է, ոչ թե նպատակակետ։
    Ռոյ Գուդման

  12. Գրառմանը 2 հոգի շնորհակալություն են հայտնել.

    Jarre (23.09.2009), Շինարար (23.09.2009)

  13. #41
    Պատվավոր անդամ

    Գրանցման ամսաթիվ
    05.09.2009
    Հասցե
    Ժամի թաղ
    Գրառումներ
    7,824
    Mentioned
    12 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Պատ. Միջազգային տերմինների հայերեն համարժեքները

    Մեջբերում Ուլուանա-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Իսկ կոնկրետ առաջարկներ ունե՞ս էդ բառերի հետ կապված, թե՞ ուղղակի բողոքում ես, որ հայերեն չի։ Եթե ունես, ասա, կքննարկենք, ինձ համար, օրինակ, հետաքրքիր է։
    Ի դեպ, մի քիչ թարգմանել ենք. «սուպեր մոդերատորը» թարգմանել ենք «ավագ մոդերատոր»։ Դե, համեմատած ուրիշ ֆորումների հետ, էլի բան է։
    Նախ, չեմ բողոքում, այստեղ ամեն ինչ հիանալի է Բառարանում նայել եմ՝ ադմին՝ կառավարիչ, մոդերատոր՝ կազմակերպող, բայց կարծում եմ հետաքրքիր կլինի, որ տարբեր ակումբցիներ իրենց առաջարկները անեն, գուցե մի այնպիսի բառ մտնի շրջանառության մեջ, որ բոլորիս էլ շատ դուր գա, իսկ ընդհանրապես՝ կեցցեք դուք:

  14. Գրառմանը 1 հոգի շնորհակալություն է հայտնել.

    Jarre (23.09.2009)

  15. #42
    Ավագ Մոդերատոր Rammstein-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    01.07.2008
    Հասցե
    Երեւան
    Տարիք
    35
    Գրառումներ
    8,728
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Պատ. Միջազգային տերմինների հայերեն համարժեքները

    Ժողովուրդ, մի հարց ունեմ. մեր ինստիտուտում ամեն անգամ պատից կախած դիպլոմային նախագծերի շտամպի մեջ որ կարդում եմ «Դիպլոմնիկ» բառը` գրված հայերեն տառերով, մազերս բիզ-բիզ են կանգնում: Մտածում եմ` արժի թարգմանել, բայց շատ տարբերակներ չունեմ: Միակ տարբերակս է` «Դիպլոմորդ», ինչ եք կարծում, արժի՞ կիրառել:

  16. #43
    ավագ մոդեր
    Ուլուանա-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    17.03.2006
    Հասցե
    ԱՄՆ
    Տարիք
    42
    Գրառումներ
    12,713
    Բլոգի գրառումներ
    21
    Mentioned
    30 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Պատ. Միջազգային տերմինների հայերեն համարժեքները

    Մեջբերում Rammstein-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ժողովուրդ, մի հարց ունեմ. մեր ինստիտուտում ամեն անգամ պատից կախած դիպլոմային նախագծերի շտամպի մեջ որ կարդում եմ «Դիպլոմնիկ» բառը` գրված հայերեն տառերով, մազերս բիզ-բիզ են կանգնում: Մտածում եմ` արժի թարգմանել, բայց շատ տարբերակներ չունեմ: Միակ տարբերակս է` «Դիպլոմորդ», ինչ եք կարծում, արժի՞ կիրառել:
    Եսիմ, ինձ դուր չի գալիս։ Կարծում եմ՝ «դիպլոմնիկ» բառից նորմալ հայերեն բառ ստանալու համար հարկավոր է «դիպլոմ» բառն էլ թարգմանել, թե չէ «դիպլոմ»–ին ինչ էլ կպցնես, էն չի լինի, իմ կարծիքով։

    Ի դեպ, «դիպլոմ» բառի թարգմանությունը վաղուց կա՝ վկայագիր։ Մի խոսքով՝ վկայագրորդ։
    Երջանկությունը ճամփորդելու ձև է, ոչ թե նպատակակետ։
    Ռոյ Գուդման

  17. Գրառմանը 1 հոգի շնորհակալություն է հայտնել.

    Rammstein (07.10.2009)

  18. #44
    Ավագ Մոդերատոր Rammstein-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    01.07.2008
    Հասցե
    Երեւան
    Տարիք
    35
    Գրառումներ
    8,728
    Mentioned
    3 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Պատ. Միջազգային տերմինների հայերեն համարժեքները

    Մեջբերում Ուլուանա-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Եսիմ, ինձ դուր չի գալիս։ Կարծում եմ՝ «դիպլոմնիկ» բառից նորմալ հայերեն բառ ստանալու համար հարկավոր է «դիպլոմ» բառն էլ թարգմանել, թե չէ «դիպլոմ»–ին ինչ էլ կպցնես, էն չի լինի, իմ կարծիքով։

    Ի դեպ, «դիպլոմ» բառի թարգմանությունը վաղուց կա՝ վկայագիր։ Մի խոսքով՝ վկայագրորդ։
    Ճիշտն ասած ես էլ եմ կողմնակից, որ դիպլոմն էլ թարգմանվի, բայց դեմ եմ, որ քանի դեռ էդ անտերի վրա հայերեն տառերով գրվում ա «ԴԻՊԼՈՄ», ինչ-որ մեկը որոշի իրա ձեւով գրի:

    Կարելի ա գրել «դիպլոմիչ» կամ «դիպլոմող»:

    Իսկ վկայագրորդին ասեմ ինչու եմ դեմ. Վկայագիր ասելով կարելի է հասկանալ թերեւս միայն էդ փաստաթուղթը, իսկ դիպլոմ ասելով երբեմն հասկանում են նաեւ դիպլոմային առաջադրանքը: Դիպլոմնիկը հենց էդ առաջադրանքի իմաստով ա, այսինքն «դիպլոմային առաջադրանք կատարող»: Եթե կիրառեինք «վկայագիր»-ը, պիտի լիներ ոչ թե «վկայագրորդ», այլ «վյակագրային նախագծող» կամ նման մի բան:

    Հ.Գ. Վկայագծորդ:

  19. #45
    ավագ մոդեր
    Ուլուանա-ի ավատար
    Գրանցման ամսաթիվ
    17.03.2006
    Հասցե
    ԱՄՆ
    Տարիք
    42
    Գրառումներ
    12,713
    Բլոգի գրառումներ
    21
    Mentioned
    30 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Պատ. Միջազգային տերմինների հայերեն համարժեքները

    Մեջբերում Rammstein-ի խոսքերից Նայել գրառումը
    Ճիշտն ասած ես էլ եմ կողմնակից, որ դիպլոմն էլ թարգմանվի, բայց դեմ եմ, որ քանի դեռ էդ անտերի վրա հայերեն տառերով գրվում ա «ԴԻՊԼՈՄ», ինչ-որ մեկը որոշի իրա ձեւով գրի:

    Կարելի ա գրել «դիպլոմիչ» կամ «դիպլոմող»:

    Իսկ վկայագրորդին ասեմ ինչու եմ դեմ. Վկայագիր ասելով կարելի է հասկանալ թերեւս միայն էդ փաստաթուղթը, իսկ դիպլոմ ասելով երբեմն հասկանում են նաեւ դիպլոմային առաջադրանքը: Դիպլոմնիկը հենց էդ առաջադրանքի իմաստով ա, այսինքն «դիպլոմային առաջադրանք կատարող»: Եթե կիրառեինք «վկայագիր»-ը, պիտի լիներ ոչ թե «վկայագրորդ», այլ «վյակագրային նախագծող» կամ նման մի բան:

    Հ.Գ. Վկայագծորդ:
    Վյակագիրն ինձ էլ դուր չի գալիս, բայց վկայագծորդն էլ դուր չի գալիս։ Կարելի է, ասենք, վկայագրագիր։

    Էհ, ինչ էլ մտածում ենք, նորմալ բան չի ստացվում...
    Երջանկությունը ճամփորդելու ձև է, ոչ թե նպատակակետ։
    Ռոյ Գուդման

Էջ 3 6-ից ԱռաջինԱռաջին 123456 ՎերջինըՎերջինը

Թեմայի մասին

Այս թեման նայող անդամներ

Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)

Համանման թեմաներ

  1. Տերմինների աբսուրդային թարգմանություններ
    Հեղինակ՝ Chuk, բաժին` Հայերեն
    Գրառումներ: 32
    Վերջինը: 06.12.2013, 09:13
  2. Հայերեն տերմինների զվարճալի թարգմանություն
    Հեղինակ՝ Արամ, բաժին` Զվարճալի
    Գրառումներ: 10
    Վերջինը: 13.06.2010, 21:14
  3. Հայերեն Windows Vista և հայերեն Linux
    Հեղինակ՝ Սահակ, բաժին` Հայերեն տերմինաբանություն
    Գրառումներ: 12
    Վերջինը: 03.11.2008, 00:07
  4. Գրառումներ: 13
    Վերջինը: 20.10.2008, 16:36
  5. Հայերեն թարգմանվող տերմինների բառացանկ
    Հեղինակ՝ Marat, բաժին` Հայկական ու հայաֆիկացված ծրագրեր
    Գրառումներ: 0
    Վերջինը: 01.02.2007, 01:45

Էջանիշներ

Էջանիշներ

Ձեր իրավունքները բաժնում

  • Դուք չեք կարող նոր թեմաներ ստեղծել
  • Դուք չեք կարող պատասխանել
  • Դուք չեք կարող կցորդներ տեղադրել
  • Դուք չեք կարող խմբագրել ձեր գրառումները
  •