Եվս մի խնդիրք՝ բաղնիք / բաղնիս զույգից բաղնիքը գրական ձևն է, իսկ բաղնիսը բարբառայի՞ն է, թե՞ տարբերակ է: Ընդունելի՞ է արդյոք Եզովպոսի առակը շարադրելիս օգտագործել բաղնիս ձևը:
Շնորհակալություն:
Եվս մի խնդիրք՝ բաղնիք / բաղնիս զույգից բաղնիքը գրական ձևն է, իսկ բաղնիսը բարբառայի՞ն է, թե՞ տարբերակ է: Ընդունելի՞ է արդյոք Եզովպոսի առակը շարադրելիս օգտագործել բաղնիս ձևը:
Շնորհակալություն:
Թագմանված տարբերակում բարբառային բառերի կամ գավառաբանությունների գործածությունը կարող է արդարացված լինել մի քանի նկատառումներով, օրինակ՝ սոցիալական միջավայրը, պատմական հեռանկարը հաղորդելու համար...
krunk Hayastani (30.09.2010), StrangeLittleGirl (01.10.2010), Ուլուանա (29.09.2010)
Հարգելինե՛ր, չե՞ք ասի՝ հայերեն ինչպե՞ս է թարգմանվում լատիներեն Cerēs-ը, նույն ինքը ռուսերեն Церера-ն:
Շնորհակալություն:
Il y a un spectacle plus grand que la mer, c'est le ciel; il y a un spectacle plus grand que le ciel, c'est l'intérieur de l'âme. (V. Hugo, Les Misérables)
Արս, եթե չեմ սխալվում, հենց Ցերերա է: Մյուս կողմից էլ՝ ց-կ հնչյունափոխություն կա (Ցերբեր-Կերբերոս), հնարավոր է, որ Կերերա տարբերակն էլ լինի: Հունական Դեմետրան է, չէ՞, պտղաբերության աստվածուհին:
---------- Ավելացվել է՝ 02:40 ---------- Սկզբնական գրառումը՝ 02:39 ----------
Էստեղ էլ է Ցերերա տարբերակը նշված:
ars83 (03.10.2010)
Ես միշտ ընտրում եմ կ-ով տարբերակները:
Այո, այդ կնիկն է:Հունական Դեմետրան է, չէ՞, պտղաբերության աստվածուհին:
Դե, Վիքիփեդիան այդքան էլ լուրջ աղբյուր չէ: Իսկ որևէ անձնանունների բառարանում չկա՞ այդ անունը:Էստեղ էլ է Ցերերա տարբերակը նշված:
Il y a un spectacle plus grand que la mer, c'est le ciel; il y a un spectacle plus grand que le ciel, c'est l'intérieur de l'âme. (V. Hugo, Les Misérables)
ars83 (03.10.2010)
Դեմետրա (հռոմեական դիցաբանության մեջ` Ցերերա), Ն.Կուն «Հին Հունաստանի լեգենդներն ու առասպելները», էջ 66, Կունը լու՞րջ աղբյուր ա
ars83 (03.10.2010)
ars83 (03.10.2010)
Կներես Ռուֆ ջան, արի չհամաձայնվեմ:
Վերոչարչրկված աստվածուհու անունը լատիներեն գրվում է Ceres: Իսկ ըստ լատիներենի արտասանության կանոնների c տառը կ է արտասանվում a, o, u ձայնավորներից ու բաղաձայներից առաջ և բառավերջում, իսկ ց է արտասանվում e, i, y ձայնավորներից ու ae, oe երկհնչյուններից առաջ: Նույնատիպ արտասանություն ունի օրինակ cecus - կույր (այլ գրությամբ՝ caecus) բառը՝ «ցեկուս»:
ars83 (03.10.2010), Rammstein (03.10.2010), StrangeLittleGirl (03.10.2010)
Շնորհակալություն պատասխանների, տարբեր աղբյուրներից մեջբերումների համար, Կիկերոններ ջան:
Il y a un spectacle plus grand que la mer, c'est le ciel; il y a un spectacle plus grand que le ciel, c'est l'intérieur de l'âme. (V. Hugo, Les Misérables)
Moonwalker (03.10.2010), Նաիրուհի (03.10.2010)
Թույլ տվեք չհամաձայնվել ձեր հետ C-n «ց» կարդալու կանոն դասական լատիներենում չկա
Դասական լատիներենում (ի նկատի ունեմ այն լատիներենը, որով խոսել են հռոմեացիները, այլ ոչ թե այն լատիներենը, որը դարեր շարունակ մինչև օրերս օգտագործվում է կաթոլիկ եկեղեցու կողմից) c-ն միշտ արտասանվել է «կ/ք» անկախ նրանից, թե իրեն ae, e, i էր հաջորդում, թե a, o, u: Չնայած որոշ լեզվաբանների կարծիքով ae, e, i հնչյուններից առաջ այն քմայնացվել է կյ/քյ:
Իսկ c-ն «ց» սկսել են արտասանել գերմանացիները միջին դարերում, այնուհետև այս արտասանությունը ընդունել են ռուսները ու սովետի ժամանակ նաև հայերը:
Իսկ եկեղեցական լատիներենում (որը հանդիսանում է դասական լատիներենի «ժառանգը») տարբեր երկրներում ընդունվել է c-ի տարբեր արտասանություններ, խնդրեմ համեմատեք
Դասական լատիներեն - / k /
Իտալիա - / tʃ /
Ֆրանսիա - / s /
Անգլիա - / s /
Պորտուգալիա - / s /
Իսպանիա - / θ /
Գերմանիա - / ts /
Հոլանդիա - / s /
Սկանդինավյան երկրներ - / s /
Ինչպես տեսնում ես, միայն Գերմանիայում է, որտեղ լատիներեն խոսելիս c-ն ց ա դառնում, օրինակ անգլիացին լատիներեն caecus բառը կարտասաներ սեկուս, իսկ իտալացին չեկուս:
Եվս մի ապացույց, որ c-ն դասական լատիներենում արտասանվել է կ: Եթե այն «ց» արտասանվեր, Գրաբարը լատիներենից բառեր փոխարինելիս ոչ թե «Կեսար», «Կիկերոն», «Կերբերոս» տարբերակները կվերցներ, այլ «Ցեսար», «Ցիցերոն» ու «Ցերբերոս»
Հ.Գ. Ի դեպ, երբ առաջին կուրսում լատիներեն էինք անցնում, դասախոսս էլ ասաց, որ ae, e, i-ից առաջ c-ն արտասանվում է «ց»: Ես էլ հարցրի, իսկ ինչու՞ են ուրիշ երկրներում այն սովորաբար «կ» արտասանում: Ինքն էլ բացատրեց, որ քանի որ ae, e, i-ն առաջնալեզվային ձայնավորներ են, ապա c-ն էլ պետք է առաջնալեզվային բաղաձայն դառնա ու ց-ից բացի ուրիշ բաղաձայն չի կարող դառնալ: Ես էլ հարցրի, մի՞թե ուրիշ առաջնալեզվային բաղաձայներ չկան, նույն հաջողությամբ կարող էր «չ», «շ», «ս» լինել: Էս հարցիս պատասխան չկարողացավ տալ ու ինձ խնդրեց, որ իր դասերին այլևս չներկայանամ, վերջում ստուգարքս կդնի
I may be paranoid but no android!
ars83 (03.10.2010), Moonwalker (03.10.2010), Արևածագ (03.10.2010)
Արի ԴՈՒ-ի անցնենք, մանավանդ որ դու ինձնից տարիքով մեծ ես:
Էդ ամենի մասին հիանալի գիտեմ: Օրինակ հայտնի կեսարյան խոսքերը՝ Veni, vidi, vici, դասական լատիներենում կհնչեր Վենի, վիդի, վիկի, այսպես կոչված ավանդական (բժշկական) լատիներենում՝ Վենի, վիդի, վիցի, իսկ կաթոլիկ(Վատիկանի) լատիներենում՝ Վենի, վիդի, վիչի: Բայց լատիներենից փոխառված բառերի մեծ մասը (չհաշված մի շարք բառեր, որոնք ժամանակակից հայերենի հետ ունեն գրաբարյան կամրջում, այդ թվում քո նշածները) մեզ է անցել հայոց լեզվի նորագույն շրջանում (ճիշտ քո նշած ճանապարհով): Բայց ճիշտ չէ դրանց արտասանել, ինչպես դասական լատիներենում (կլիներ օրինակ կիվիլ՝ ցիվիլի փոխարեն և այլն), որովհետև լատիներենը հայերենի պես անցել է էվոլյուցիոն զարգացում: Քո մտքով հո չի անցնի աշխարհաբարյան բառերն արտասանել գրաբարյան արտասանությամբ:
Հոգնակին քեզ ու քո գրառման տակ շնորհակալություն հանձնած մարդկանց էր վերաբերվում
Մեծամասամբ համաձայն եմ քո հետ, բայց... հատուկ անունները (դիցաբանական, քաղաքական գործիչներ և այլն) արխային կարելի ա «կ»-ով արտասանել, որովհետև էդ անունները ըստ երևույթին գրաբարից են եկել հասել մեր օրեր, իսկ «ց»-ով տարբերակները վերջին շրջանի փոխառություններ են: Ոնց որ Caesar-ը Ցեզար չենք արտասանում, նույն ձևով էլ Ciceron-ը կարող ենք Կիկերոն արտասանել:
Իսկ մյուս դեպքերում անձամբ ինձ «ց» ահավոր դուր չի գալիս, կարելի էր գոնե «ս»-ով արտասանությունը վերցնել, մանավանդ որ այն ընդունված է ռոմանական ծագում ունեցող մի շարք լեզուներում (ֆրանսերեն, պորտուգալերեն), համաձայնվիր, որ civil-ը սիվիլ արտասանելը շատ ավելի գեղեցիկ է (ու նման է անգլերենի արտասանությանը), քան ցիվիլը Պարտադիր չի, որ ռուսների ամեն արածը մենք էլ անենք
I may be paranoid but no android!
Moonwalker (04.10.2010), Արևածագ (03.10.2010), Նաիրուհի (03.10.2010)
շինական ասելով ի՞նչ մասնագիտություն ինկատի ունենք: կամ միգուցե դա հասարակական խավի անվանու՞մ է
Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)
Էջանիշներ