Ակումբցիների գրառումները մի կողմ, իմ նյարդային համակարգի աշխատանքը սկսում ա խաթարվել, երբ լսում կամ կարդում եմ «պատճե»` «պատճենի» փոխարեն: Ընդ որում, սխալ տարբերակը շատ հաճախ հանդիպում է նաև պաշտոնական փաստաթղթերում, օրինակ` բանկերից մեկի /չնշեմ` որի/ կարգերում![]()
Տրամաբանությունը հասկանալի ու ճիշտ է, բայց պնդումն այնքան էլ ճիշտ չի:
«Record» բառը բացի «գրանցում» նշանակելուց ունի նաև «Լավագույն արդյունք» իմաստը, ու սա ոչ միայն ռուսերենում ու ռուսերենից ազդված լեզուներում, այլ նաև հենց նույն անգլերենում (նոր ստուգեցի), անկախ նրանից, թե այդ իմաստով երբվանից է սկսել կիրառվել, իսկ «Գրանցեց լավագույն արդյունք» արտահայտությունը ճիշտ է, հետևաբար ճիշտ է նաև «Գրանցեց ռեկորդ» արտահայտությունը:
Քայլ առ քայլ՝ դարից դար
Խենթ եմ
My World My Space (12.05.2010), Նաիրուհի (05.06.2010), Շինարար (12.05.2010)
Հարգելիներս,
խնդրում եմ եթե կարելի է տվեք մղձավանջ բառի բառակազմական վերլուծությունը:
Փորձառու ֆուտբոլիստը մարզիչի հրահանգով պատրաստվում էր փոխարինել խաղի ընթացքում վնասվածք ստացած ընկերոջը:
Կարո՞ղ եք գտնել սխալը:
Մի՛ ունեցիր մեծ հույսեր, որպեսզի չունենաս մեծ հուսախաբություններ:
Ձայնալար (05.06.2010)
Փորձառու ֆուտբոլիստը մարզիչի հրահանգով պատրաստվում էր փոխարինել` խաղի ընթացքում վնասվածք ստացած ընկերոջը:
Փորձառու ֆուտբոլիստը մարզիչի հրահանգով պատրաստվում էր փոխարինել խաղի ընթացքում` վնասվածք ստացած ընկերոջը:
Սրանք տարբեր իմաստ ունեն , ինչը դրսևորվում է բութի միջոցով , իմ կարծիքով :
Այստեղ ոչ մի կետադրական սխալ կամ կետադրության պակաս չկա, կա միայն խնդրառության սխալ:
Բերեմ խնդրառության սխալի մի օրինակ:
Մայրը տարիներ շարունակ սպասում էր օտարության մեջ գտնվող որդու վերադարձը: (սխալ է)
Մայրը տարիներ շարունակ սպասում էր օտարության մեջ գտնվող որդու վերադարձին: (ճիշտ է)
Նման սխալ պետք է լինի այդ նախադասության մեջ:
Մի՛ ունեցիր մեծ հույսեր, որպեսզի չունենաս մեծ հուսախաբություններ:
Ես Նաիրուհու հետ համաձայն եմ, բայց ինձ թվում է բութի պակաս էլ կա:
Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)
Էջանիշներ