Որովհետև ըստ սրա http://en.wiktionary.org/wiki/հեռուստ#Armenian հենց հեռ+ուստ նշանակում ա from afar.
When life gives you lemons, make lemonade
Ան, էդ մի քանի գրառում վերև գրել եմ
Չուկ ջան, երևի շատ սպառիչ չկարողանամ պատասխանել, ես ասեմ դու տեղը բեր էլի, մի անգամ հեռուստացույցով լսել եմ դրա բացատրությունը, էդ ուստ–ը կարծեմ նշանակում ա որտեղից, էն որ ասում ա՝ Կռունկ, ուստի կուգաս, ու էդ ուստը ասում էին որ էդ ա Երևի հեռուն որտեղից ասես ցույց ա տալիս, մի խոսքով արմատը էդ ուստն ա հաստատ ։
When life gives you lemons, make lemonade
CactuSoul (02.02.2011)
Իմ կարծիքով հեռուստացույց բառի մեջ ուստ-ը գոյականակերտ ածանց է.
ՈՒՍՏ - կազմում է գործողություն, հետևանք կամ միջոց ցույց տվող գոյականներ:
Հեռուստացույցն էլ հեռուն (աշխարհի տարբեր ծայրերը) ցույց տվող միջոցն է, էլի:
Բայց, այ, երբ մտածում եմ, թե ինչու հեռուստախոս չի, ուստի տարբերակն էլ եմ հավանական համարում![]()
Արևածագ ջան, բայց ուստ-ը միայն տեղ, վայր չի նշանակում: Օրինակ -ուստ գոյականակերտ ածանցով կարելի է կազմել.
գործողություն ցույց տվող գոյականներ՝ փախուստ,
հետևանք ... ՝ պահուստ (պահուստը ոչ միայն տեղ է ցույց տալիս, այլ պահելու հետևանքով կուտակվածը. օրինակ՝ պահած, կուտակած գումարն ասում են պահուստ),
միջոց … ՝ հագուստ, ապրուստ:
Բայց հեռուստացույցի դեպքում, հավանաբար, և՛ Դուք, և՛ Rammstein-ը, ճիշտ եք. ոչ թե հեռուն ցույց տալու միջոց, այլ հեռվից ցույց տվող:
Արևածագ (02.02.2011)
ժողովուրդ, խնդրում եմ ինձ օգնեք՝ տալով մի քանի բառերի հայերեն համարժեքները, եթե հնարավոր ա:
Паровой
Унитаз - իմ հիշելով զուգարանակոնքն ա, բայց կասկածում եմ:
Մի քիչ շտապ ա պետք:
Նախորոք մերսի:
Adam (06.02.2011)
Rammstein (06.02.2011)
Հը՞
Նախորդ գրատռմանս մեջ արդեն նշել էի, որ հեռուստացույցի առավել հավանական մեկնաբանությունը հեռվից ցույց տվող տարբերակն է: Բայց այս մեկնաբանությունն էլ ես դեռ վերջնական չեմ համարում. դեռ բառարաններ կքրքրեմ, լեզվաբանների կհարցնեմ:
Հ.Գ. հեռու վայրեր ցույց տվող միջոցն էլ հեռադիտակն է, էլի:![]()
Այս պահին թեմայում են 1 հոգի. (0 անդամ և 1 հյուր)
Էջանիշներ