Ես գրել էի կոնցեպտ, այլ ոչ թարգմանություն: Ու ըստ էության ճիշտ էի. Վկաներն ասում են, որ Աստված Հիսուսի աթոռն է (??!): Ո՞ւրիշ:
Քեզ հույս տուր:
Մասին է ասվում, որովհետև նույն բաի մասին արդեն ասվել էր Սաղմոս 45:6 (44:7)-ում: Սիրուն կերպով ու մեջբերած է Եբրայացիներին ուղղված թղթի գրվելուց հազար տարի առաջ Դավթի կողմից գրի առնվածը: Որը ձեր մոտ կրկին այլափոխված է: Հետո էլ փարիսեցու նման (հա, ի դեպ տենց հոդված կար, համեմատում էին Վկաներին ու փարիսեցիներին, ահագին ուրախ էր. գտնեմ հղումը կտամ կարդաս) հայտարարում եք՝
«Բառացիությունը պահանջում է, որ թարգմանությունը… հնարավորինս հարգի բառերի կարգը եբրայերեն և հունարեն տեքստերում, պահպանի բնագրի ոճը: Գրական ճիշտ թարգմանությունը բնագրին հաղորդում է ռիթմ, գույն և հմայք» («Ամբողջ Գիրքն Աստվածաշունչ է և օգտակար», 1987թ., էջ 318)
Բա իրականություն չլիներ
Ոնց տեսնենք, եթե դու քո սովորության համաձայն ալարել ես հայերեն տարբերակն էլ գրել: Միայն հայերեն իմացող շարքային մարդուն այս երեք տողը ոչինչ չի ասում:
Բացարձակապես սուտ միտք: Մի քանի գրառում վերև բերել էի օրինակներ, երբ «Թեոս»-ը հոդով կարող է վերաբերվել և սատանային, կուռքերն ևն ու հետևաբար չի կարող գրվել
Աստված:



Գիտես հիմա արդեն ստիպված եք Գիրքը դոգմատին համապատասխանեցնել, դրա համար էլ հինգ տարին մեկ վերափոխված հրատարակություններ եք թողարկում՝ ընդ որում 20 տարվա տարբերությամբ տպագրությունների միջև հաճախ սարեր-ձորեր են:
Այ որ Ռասսելն ու իր թիմը մի կես ժամ պակաս մտածեր սեփական գրպանի մասին ու մի կես ժամ ավել մտածեր նոր ստեղծվելիք աղանդի դավանաբանության վրա, հիմա երևի էս օրին չէիք լինի:

Դու ընդհանրապես Երրորդության սկզբունքներին ծանոթ ես, թե քո երևակայության ու ուրիշների պատմածների (որն, ըստ էության իրանց երևակայությունն ա) խառնուրդով ես առաջնորդվում:
Հ.Գ. Էս երկու օրը ահագին Դիտարանի բրոշյուրներից աչքի անցկացրի ու ևս մի անգամ համոզվեցի հայտնի ճշմարտության մեջ՝
«Կա միայն երկու բան, որ անսահման է՝ տիեզերքը և մարդկային հիմարությունը, ընդ որում տիեզերքի մասին ես վստահ չեմ» կարծեմ © Այնշթայն:
Էջանիշներ