ԱՄՆ-ի հյուսիսային Արիզոնայի համալսրանի կրոնական հետազոտություններով զբաղվող հին հունարենի` կոյնե լեզվի մասնագետ պրոֆեսոր Ջեյսոն Բեդունը (Jason BeDuhn) գրում է <<Իհարկե <<Եհովա> բառը նաև հայտնվում է <<նոր աշխարհ թարգմանության>> հին կտակարանում: Այդ պատճառով նոր աշխարհ թարգմանությունը ամենաճշգրիտն է գոյություն ունեցող թարգմանությունններից, քանի որ մյուս բոլոր թարգմանությունները փոխարինում են Աստծո անձնական անունը մոտ 6000 անգամ <<տեր>> տիտղոսով; YHWH առկա է եբրայերեն բնագրերում և ճշգրիտ թարգմանությունը այն է, որը այդ անունը թարգմանում է հնչերանգային ձևով: Նոր աշխարհ թարգմանությունը ճիշտ կատարում է այդպես, իսկ ուրիշները ոչ>>:Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translation of the New Testament p.170
Էջանիշներ